Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
blindaje financiero
English translation:
financial bailout
Aug 19, 2001 08:51
23 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Blindaje
Spanish to English
Bus/Financial
Se trata de un informe de una empresa, en el que se hace una breve referencia al contexto general del pais. En uno de los puntos dice:
"Se firmó el BLINDAJE FINANCIERO por el monto de ....... . "
El contexto no dice mas que eso pero, se trata del blindaje que se firmó en Argentina en Diciembre de 2.000.
Recuerdo que ya alguien lo pregunto aquí en el foro, pero lo busqué y no lo pude encontrar.
Saludos.
"Se firmó el BLINDAJE FINANCIERO por el monto de ....... . "
El contexto no dice mas que eso pero, se trata del blindaje que se firmó en Argentina en Diciembre de 2.000.
Recuerdo que ya alguien lo pregunto aquí en el foro, pero lo busqué y no lo pude encontrar.
Saludos.
Proposed translations
(English)
0 +8 | a financial bailout was signed for the amount of.. | Lia Fail (X) |
0 +2 | financial shield | Andrea Bullrich |
0 +1 | bailout [financial] | Terry Burgess |
0 | reserves | Thomas Bollmann |
Proposed translations
+8
11 mins
Selected
a financial bailout was signed for the amount of..
Abroad, the IMF-led rescue plan is known as a bailout, yet here the plan has been sold to the public as blindaje ["financial armor"]. Who came up with that idea?
I think it’s a term that accurately describes our situation, because the plan is intended to protect us from an economic crisis rather than rescue us after one has occurred. And we are already seeing its positive effects. Interest rates have fallen. We are exchanging short-term for longer-term debt. Investors can have full confidence that the country is financially secure.
What makes you confident that Argentina will not have to ask for another bailout next year?
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:Xs89vbsLXK0:www.iimagaz...
I think you should read this page, blindaje appears to have originated with Argentina and mybe should not eb translated or should at leasrt be glossed. Also this page for info such as this:
Características del paquete financiero.
1. Definición
El llamado blindaje financiero es un paquete plurianual hasta diciembre de 2003; en el caso de los canjes de deuda cubren vencimientos en los proximos cinco años, de facilidades de crédito puestas a disposición del Estado Argentino y que proviene de diversas fuentes. Que estas facilidades estén disponibles no implican un incremento de la deuda. Sin que fortalece las condiciones para que el país acceda a los mercados financieros de una manera más ventajosa.
2. Beneficios
Este programa le permite al país:etc
http://www.infoarg.org/blindaje/dec18-00/paq02.htm
I think it’s a term that accurately describes our situation, because the plan is intended to protect us from an economic crisis rather than rescue us after one has occurred. And we are already seeing its positive effects. Interest rates have fallen. We are exchanging short-term for longer-term debt. Investors can have full confidence that the country is financially secure.
What makes you confident that Argentina will not have to ask for another bailout next year?
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:Xs89vbsLXK0:www.iimagaz...
I think you should read this page, blindaje appears to have originated with Argentina and mybe should not eb translated or should at leasrt be glossed. Also this page for info such as this:
Características del paquete financiero.
1. Definición
El llamado blindaje financiero es un paquete plurianual hasta diciembre de 2003; en el caso de los canjes de deuda cubren vencimientos en los proximos cinco años, de facilidades de crédito puestas a disposición del Estado Argentino y que proviene de diversas fuentes. Que estas facilidades estén disponibles no implican un incremento de la deuda. Sin que fortalece las condiciones para que el país acceda a los mercados financieros de una manera más ventajosa.
2. Beneficios
Este programa le permite al país:etc
http://www.infoarg.org/blindaje/dec18-00/paq02.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias a todos!"
4 mins
+1
20 mins
bailout [financial]
Hola Bea!
Parece ser que la palabra correcta en inglés es "bailout", o también a veces le dicen "financial bailout".
Véase:
"IMF Bailouts and Global Financial Flows"
http://www.corpwatch.org/trac/globalization/bretton/bret1.ht...
Espero esto te ayude:-)
terry
Un cordial saludo:-)
Parece ser que la palabra correcta en inglés es "bailout", o también a veces le dicen "financial bailout".
Véase:
"IMF Bailouts and Global Financial Flows"
http://www.corpwatch.org/trac/globalization/bretton/bret1.ht...
Espero esto te ayude:-)
terry
Un cordial saludo:-)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Patricia Lutteral
: Irlandeses al rescate!!! :-))
1 hr
|
Thx Pati:-))..yes indeed dear and for such lovely people as you (plural) ..why the heck not??:-)))))
|
+2
5 hrs
financial shield
Te doy la versón telúrica, la que usó el Buenos Aires Herald :-)
Espero que te sirva.
Espero que te sirva.
Reference:
http://www.buenosairesherald.com/0_home/2_editorial/3_editorial/0103/0103-27.htm
http://www.buenosairesherald.com/0_home/2_editorial/3_editorial/0103/0103-09.htm
Peer comment(s):
agree |
Luisa Pari
7 hrs
|
Thanks Luisa! :-)
|
|
agree |
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
1 day 20 hrs
|
Thanks! :-)
|
Something went wrong...