ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Upcoming Conferences
 
 

ProZ.com Regional Conference - Montevideo



This conference has already occurred.

Organizer:
Fabio Descalzi



Conference program

Print view

Saturday, 23 August, 2008
 Plenario: Sala New YorkSala Londres
08:00:00
08:00 - 09:00
Recepción y registro / Registration
(See details)
Reception/Welcome
 
 
 
08:15:00
 
 
08:30:00
 
 
08:45:00
 
 
9:00:00
09:00 - 09:15
Ceremonia de apertura
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Fabio Descalzi
09:00 - 09:15
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
9:15:00
09:15 - 09:45
Presentación institucional
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Enrique Cavalitto
09:15 - 09:45
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
9:30:00
 
 
9:45:00
09:45 - 10:45
Variedad en la unidad: el idioma español como puente entre pueblos multiculturales
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Manuel Ramiro Valderrama
09:45 - 10:45
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
10:00:00
 
 
10:15:00
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
10:45 - 11:15
Break
10:45 - 11:15
Break
 
 
11:00:00
 
 
11:15:00
11:15 - 13:15
Estrategias de traducción interlectal y supralectal
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Manuel Ramiro Valderrama
11:15 - 12:15
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
11:30:00
 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
12:15 - 13:15
espacio disponible
(See details)
Prepared Speech
 
 
12:30:00
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
 
 
13:15:00
13:15 - 14:30
Tiempo para almorzar / Time for lunch
(See details)
Meal
13:15 - 14:30
Tiempo para almorzar / Time for lunch
(See details)
Meal
 
 
13:30:00
 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
14:30 - 16:30
Actualización en normativa, corrección y ortotipografía de la lengua española
(See details)
Prepared Speech

Speakers:
Xosé Castro Roig
14:30 - 16:30
ProZ.com workshop
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Enrique Cavalitto
 
 
14:45:00
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
 
 
15:45:00
 
 
16:00:00
 
 
16:15:00
 
 
16:30:00
16:30 - 17:00
Break
16:30 - 17:00
Break
 
 
16:45:00
 
 
17:00:00
17:00 - 18:00
Traducción en el siglo XXI: las nuevas habilidades indispensables para el traductor
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Juan Martín Fernández Rowda
17:00 - 18:00
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
17:15:00
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
18:00 - 19:00
Medios de pago internacionales y aspectos tributarios
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Leonardo Basso
18:00 - 19:00
Elaboración de glosarios con estrategias psicopedagógicas de mediación dialéctica
(See details)
Prepared Speech

Speakers:

Rosana Malerba
 
 
18:15:00
 
 
18:30:00
 
 
18:45:00
 
 
19:00:00  
 
 
19:15:00
 
 
19:30:00
 
 
19:45:00
 
 
20:00:00
 
 
20:15:00
 
 
20:30:00
 
 
20:45:00
 
 
21:00:00
21:00 - 23:00
Networking Dinner (no incluida)
(See details)
Meal
21:00 - 23:00
Networking Dinner (no incluida)
(See details)
Meal
 
 
21:15:00
 
 
21:30:00
 
 
21:45:00
 
 
22:00:00
 
 
22:15:00
 
 
22:30:00
 
 
22:45:00
 
 

Sunday, 24 August, 2008
 Plenario: Sala New YorkSala Londres
09:00:00
09:00 - 11:00
Conocimientos informáticos, profesionales y crematísticos para traductores autónomos
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Xosé Castro Roig
09:00 - 11:00
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
09:15:00
 
 
09:30:00
 
 
09:45:00
 
 
10:00:00
 
 
10:15:00
 
 
10:30:00
 
 
10:45:00
 
 
11:00:00
11:00 - 11:30
Break
11:00 - 11:30
Break
 
 
11:15:00
 
 
11:30:00
11:30 - 12:30
Oficio de traducir y traducibilidad
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Roberto Puig
11:30 - 12:30
Decorando la vidriera (marketing personal) / Dressing the shop window
(See details)
Focus groups

Speaker:
Enrique Cavalitto
 
 
11:45:00
 
 
12:00:00
 
 
12:15:00
 
 
12:30:00
12:30 - 13:30
Gestión de calidad en la industria del lenguaje: cuando se sale a la jungla
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Fabio Descalzi
12:30 - 13:30
Traducción periodística: la palabra escrita contra la inmediatez de la imagen
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Clarisa Moraña
 
 
12:45:00
 
 
13:00:00
 
 
13:15:00
 
 
13:30:00
13:30 - 14:45
Tiempo para almorzar / Time for lunch
(See details)
Meal
13:30 - 14:45
Tiempo para almorzar / Time for lunch
(See details)
Meal
 
 
13:45:00
 
 
14:00:00
 
 
14:15:00
 
 
14:30:00
 
 
14:45:00
14:45 - 15:45
PDF, TIFF & Co.: Translating and editing uneditable formats / traducción y edición de formatos no editables
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Pavel Janoušek
14:45 - 15:45
Traducción creativa: el traductor como caja de resonancia cultural
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Mónica Algazi
 
 
15:00:00
 
 
15:15:00
 
 
15:30:00
 
 
15:45:00
15:45 - 16:45
Terminología y Neología, dos transdisciplinas indispensables en la formación de traductores, intérpretes y especialistas en ciencias del lenguaje
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Sara Álvarez Catalá de Lasowski
 
 
 
16:00:00
 
 
16:15:00
 
 
16:30:00
 
 
16:45:00
16:45 - 17:15
Break
16:45 - 17:15
Break
 
 
17:00:00
 
 
17:15:00
17:15 - 18:15
Integración profesional de los traductores al mercado global
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Bettina Schewe
17:15 - 18:15
Destrezas poco usuales para intérpretes
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Gabriela Scandura
 
 
17:30:00
 
 
17:45:00
 
 
18:00:00
 
 
18:15:00
18:15 - 19:45
El futuro de la tecnología en traducción
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Gabriela Alejandra González
18:15 - 20:15
(Plenario)
(See details)
No Session
 
 
18:30:00
 
 
18:45:00
 
 
19:00:00
 
 
19:15:00
 
 
19:30:00
 
 
19:45:00
19:45 - 20:00
Ceremonia de clausura
(See details)
Prepared Speech

Speaker:
Fabio Descalzi
 
 
20:00:00
20:00 - 20:15
Foto oficial / Official picture
(See details)
No Session
 
 
20:15:00  
 
 
20:30:00
 
 
20:45:00
 
 
21:00:00
21:00 - 23:55
Powwow "La Noche de la Nostalgia" (no incuido)
(See details)
Meal
21:00 - 23:55
Powwow "La Noche de la Nostalgia" (no incuido)
(See details)
Meal
 
 
21:15:00
 
 
21:30:00
 
 
21:45:00
 
 
22:00:00
 
 
22:15:00
 
 
22:30:00
 
 
22:45:00
 
 
23:00:00
 
 
23:15:00
 
 
23:30:00
 
 
23:45:00