Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to demarche
Portuguese translation:
negociar
Added to glossary by
António Ribeiro
Feb 11, 2006 12:02
18 yrs ago
English term
to demarche
English to Portuguese
Social Sciences
Government / Politics
EU issues
Contexto: emphasises that the regular presence of representatives in the relevant UN Committee could bring substantial material input into a strategic analysis of which countries to demarche at which point in time.
Pt-Pt por favor
MTIA:)
Pt-Pt por favor
MTIA:)
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
negociar
Poderá ser?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-11 12:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrei esta definição de *demarche*: (noun) a move or step or maneuver in political or diplomatic affairs
http://www.wordreference.com/definition/demarche
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-11 12:17:46 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrei esta definição de *demarche*: (noun) a move or step or maneuver in political or diplomatic affairs
http://www.wordreference.com/definition/demarche
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada António, foi mesmo a opção que utilizei:)"
+1
49 mins
(vd. nota)
"negociar", como sugere o Antonio Ribeiro, parece bem. Ai vai outra sugestao : ...(could bring substantial material input into a strategic analysis of which countries to demarche at which point in time.) - ...PODERIA TRAZER UM CONTRIBUTO SUBSTANCIAL AH ANALISE ESTRATEGICA DE QUAIS OS PAISES ONDE E QUANDO DESENVOLVER O PROCESSSO.. (assumindo que o processo a que se refere o texto -- porque se trata de um "processo" e que pode nem envolver sequer uma negociacao "as such"..! -- ficou definido no texto que antecede a parte que a Mariana cita...
+2
1 hr
abordar para negociação
Mariana, esse éum galicismo que entrou recentemente no jargao politico americano, tal como "détente" e "to liaise" (de liaison). A plavara em francês é um substantivo, que significa uma abordagem, uma aproximação com vistas a negociar, ou pedir uma certa concessao ou tomada de posição. A dificuldade de traduzi-la é que s americanos a metamorfosearam em verbo - eu sugiro "abordar".
saudaçoes, Mauro.
saudaçoes, Mauro.
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Bem explicado.
6 hrs
|
agree |
Tania Marques-Cardoso
: Sim, "abordar" ou "envolver", dependendo do contexto. O OED define "démarche" (substantivo) como "esp. a diplomatic initiative, a political step or proceeding". Cheers!
7 hrs
|
+1
1 hr
notificar formalmente
Como o colega Mauro explicou, o problema é que um substantivo está a ser usado como verbo:
1) definitions from Random House Unabridged: demarche, n., 1)action, gesture by diplomat, esp. formal appeal or protest; 2)Statement or protest to public officials by private citizens; 3) procedure, step, maneuver.
2) Usage corrupted(?) or language changing: From US Dept. of State cable:
http://lists.essential.org/pipermail/ip-health/2005-December...
This cable instructs the aforementioned embassies to demarche their respective host country trade ministers in an effort to restrict the scope of diseases covered in the solution to Paragraph 6.
REQUEST FOR URGENT DEMARCHE TO TRADE MINISTER ON PUSH TO MEET DEADLINE FOR SOLUTION
ACTION REQUEST: All action addressees are requested to draw on the
talking points below, as appropriate, to demarche Trade Minister and/or other appropriate high-level officials regarding an urgent situation in our negotiations in the WTO on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Council) on increasing access-to-medicines.
Posts in those countries represented at the Sydney
Mini-Ministerial are asked to demarche host governments to encourage
them to instruct their negotiators in Geneva to take a position
consistent with the consensus reached in Sydney.
From the usages above, the word is used as a noun and as verb. The sense is, as Mauro suggested, "abordar", but I think it implies a stronger connotation: something like "notificar formalmente", because it is taken at ministerial levels.
1) definitions from Random House Unabridged: demarche, n., 1)action, gesture by diplomat, esp. formal appeal or protest; 2)Statement or protest to public officials by private citizens; 3) procedure, step, maneuver.
2) Usage corrupted(?) or language changing: From US Dept. of State cable:
http://lists.essential.org/pipermail/ip-health/2005-December...
This cable instructs the aforementioned embassies to demarche their respective host country trade ministers in an effort to restrict the scope of diseases covered in the solution to Paragraph 6.
REQUEST FOR URGENT DEMARCHE TO TRADE MINISTER ON PUSH TO MEET DEADLINE FOR SOLUTION
ACTION REQUEST: All action addressees are requested to draw on the
talking points below, as appropriate, to demarche Trade Minister and/or other appropriate high-level officials regarding an urgent situation in our negotiations in the WTO on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Council) on increasing access-to-medicines.
Posts in those countries represented at the Sydney
Mini-Ministerial are asked to demarche host governments to encourage
them to instruct their negotiators in Geneva to take a position
consistent with the consensus reached in Sydney.
From the usages above, the word is used as a noun and as verb. The sense is, as Mauro suggested, "abordar", but I think it implies a stronger connotation: something like "notificar formalmente", because it is taken at ministerial levels.
Peer comment(s):
agree |
Marttim (X)
26 mins
|
Thanks
|
2 hrs
apresentar objecção/protesto (formal)
Mariana, como entendes alemao, o Duden talvez ajude neste caso:
De|mar|che [de'marò(e)] áfr.ñ die; -, -n: diplomatischer Schritt, mündlich vorgetragener diplomatischer Einspruch
Minha sugestao
De|mar|che [de'marò(e)] áfr.ñ die; -, -n: diplomatischer Schritt, mündlich vorgetragener diplomatischer Einspruch
Minha sugestao
Something went wrong...