Glossary entry

English term or phrase:

Boot camp

Portuguese translation:

Campo de treino

Added to glossary by Toze
May 9, 2002 18:06
22 yrs ago
34 viewers *
English term

boot camp

Non-PRO English to Portuguese Other
Boot camp is where the marines to-be go to, but I don't seem to remember the word in European Portuguese.
Many thanks in advance.

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

campo de treino

segundo o dicionário da enciclopédia britannica, "boot camp" é um capo de treino básico para os marines e para a marinha.
Peer comment(s):

agree Worklog
26 mins
agree fjrrth : Oi, mas é apenas para fuzileiros navais. Um fica em Paris Island, o outro acho que em Quantico.
35 mins
agree Luciana Vozza
42 mins
agree Vanessa Marques
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado a todos pela ajuda! Esta pareceu-me ser a mais adequada ao que estava a procura porque em Portugal nao utilizamos o termo "treinamento", mas sim treino. Mais uma vez, agradeço a todos a paciencia."
+7
15 mins

campo de treinamento

Pelo menos no Brasil é assim que se chama.
Peer comment(s):

agree Márcio Badra
8 mins
Obrigado, Márcio.
agree Ricardo Almeida
13 mins
Obrigado, Ricardo.
agree Monica Sardi
30 mins
Obrigado, Monica.
agree Renée Levié (X)
40 mins
Obrigado, Renée.
agree José Cavalcante : perfeito
3 hrs
Obrigado, José
agree Laerte da Silva
22 hrs
Obrigado, Laerte.
agree LoreAC (X)
1 day 4 hrs
Obrigado, LoreAC.
Something went wrong...
15 mins

acampamento de treinamento

Veja explicação no link abaixo. Acredito que o termo é válido tanto para Português europeu como brasileiro.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 18:26:20 (GMT)
--------------------------------------------------

http://216.239.39.100/search?q=cache:DEkPz8R_o78C:www.observ...
Something went wrong...
1 hr

quartel de preparação de recrutas

Terminologia militar

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 19:36:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Marine =Fusileiro Naval
Something went wrong...
2 hrs

campo ou acampamento de treino ou de preparação/formação

está tudo bem, só que hoje em dia 'boot camp' também se aplica noutras áreas; já fiz tradução sobre boot camp para preparação de técnicos de informática...portanto, parece-me que continua a ser campo de treino ou formação(intensivo, claro), mas actualmente não só exclusivamente para marines ou militares.

well, hope it helps.

Rita
Something went wrong...
4382 days

Recruta

Recruta - Instrução militar dada aos novos soldados.
Não sei se será este o termo procurado, mas, tendo em conta o contexto, parece-me uma alternativa bastante viável.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search