the tentacles of the French state stretch deep into the country´s industry.

Spanish translation: los tentáculos del estado francés llegan/alcanzan hasta lo más profundo de la industria local

20:56 Jan 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / GDF- SUEZ merger
English term or phrase: the tentacles of the French state stretch deep into the country´s industry.
¿Alguen sabe cómo traducir esta frasE?
So Mr Sarkozy finds himself having to sort out another tricky industrial problem, and hoping to repeat his success at Airbus. It is no wonder that French political leaders get sucked into such matters: the tentacles of the French state stretch deep into the country's industry. The nationalising state and its successor, the privatising state, have been succeeded by the blander-sounding shareholding state. The French approach to privatisation has been to convert state firms into proper limited and listed companies, but with the state keeping big slices of the shares in key firms, and small holdings in others
Rouch
Spanish translation:los tentáculos del estado francés llegan/alcanzan hasta lo más profundo de la industria local
Explanation:
los tentáculos del estado francés lleganhasta/alcanzan lo más profundo de la industria local
Selected response from:

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 18:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3los tentáculos del estado francés llegan/alcanzan hasta lo más profundo de la industria local
Sp-EnTranslator
4 +2los tentáculos del gobierno francés extienden profundamente en la industria del páis
Michael Powers (PhD)
4 +1los tentaculos del estado frances alcanzan la industria del pais hasta sus profundidades
Lydia De Jorge
4 +1los tentáculos del estado frances se extendieron penentrando profundamente a la industria del país
Rocio Barrientos
4 +1los tentáculos del estado francés se adentran de lleno en la industria del país
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
5los tentaculos del estado frances alcanzan el fondo de la industria del pais
Eileen Brophy
5los tentáculos del estado francés se adentran profundamente en la industria del país
OSWALDO MESIAS
3 +1los tentáculos del Estado se arraigan profundamente en la industria fracesa
Nelida Kreer


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentáculos del estado francés llegan/alcanzan hasta lo más profundo de la industria local


Explanation:
los tentáculos del estado francés lleganhasta/alcanzan lo más profundo de la industria local

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias, Mónica.

agree  nigthgirl
4 hrs
  -> Gracias, nightgirl.

agree  Tradjur: Más que "local" diría "del país".
2 days 11 hrs
  -> Gracias, Tradjur.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentáculos del gobierno francés extienden profundamente en la industria del páis


Explanation:
Oxford

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 425

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Welsh: "gobierno" sounds better than "estado" "... francés se extienden ..."
15 mins
  -> Thank you, LadyofArcadia - Mike :)

agree  Edward Tully: yep, "estado" is a common mistake!
1 hr
  -> Thank you, Edward - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentaculos del estado frances alcanzan la industria del pais hasta sus profundidades


Explanation:
las garras del estado frances tienen un largo alcance dentro de la industria..

Lydia De Jorge
United States
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Barrientos: Me gusta la tuya también :)
3 mins
  -> Thanks sunshine!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the tentacles of the french state stretch deep into the countryâ´s industry.
los tentáculos del estado frances se extendieron penentrando profundamente a la industria del país


Explanation:
una opción

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-05 21:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

los tentáculos del estado francés se extendieron penentrando profundamente a la industria del país.

(acento en la é de francés)

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
0 min
  -> Gracias, Yaotl

agree  Lydia De Jorge: parece que todos escribiamos a la vez...
3 mins
  -> Si... hola Ly... gracias

disagree  OSWALDO MESIAS: ¿Porqué cambian del presente al pasado?
1 hr
  -> uso el pasado por el contexto que dió la persona que realizó la pregunta
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentáculos del estado francés se adentran de lleno en la industria del país


Explanation:
Otra posibilidad.

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: También "se adentran" :-D
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentaculos del estado frances alcanzan el fondo de la industria del pais


Explanation:
This is how I would translate it!!!

Eileen Brophy
Spain
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
the tentacles of the french state stretch deep into the country´s industry.
los tentáculos del estado francés se adentran profundamente en la industria del país


Explanation:
Muy similar a las otras respuestas pero manteniendo el tiempo y estructura del original

OSWALDO MESIAS
Ecuador
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the tentacles of the french state stretch deep into the countryâ´s industry.
los tentáculos del Estado se arraigan profundamente en la industria fracesa


Explanation:
Another option. I have not qualified the State as french, because I have shifted that info to "industry" and then it becomes understood that it refers to the "French"state, since, if it were any other foreign State you would say so.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-05 22:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

I meant: "industria francesa" of course. Sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-05 22:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

And the first "French" must be capitalized. Doubly sorry.

Nelida Kreer
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sp-EnTranslator: también, muy bien.
51 mins
  -> Gracias y saludos!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search