Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
поставям под общ знаменател
English translation:
put on a par
Added to glossary by
Maria Dimitrova
Feb 1, 2009 09:36
15 yrs ago
Bulgarian term
поставям под общ знаменател
Bulgarian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
business letter
От официална кореспонденция:
Моля да обърнете внимание, че ХХХ е изключително редовен платец и да не ни поставяте под общ знаменател с други ваши наематели.
Моля да обърнете внимание, че ХХХ е изключително редовен платец и да не ни поставяте под общ знаменател с други ваши наематели.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
put on a par
not to put us on a par
Пример: If this mistake is made, the US will not recover from it. The rest of the world will put us on a par with Nazi Germany and organize against us.
Източник: http://www.vdare.com/roberts/060112_faerie.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-01 11:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
Също и без "а": do not put us on par with
Ето два примера с точно този смисъл:
http://forums.maxconsole.net/showthread.php?t=91146
Ubisoft are good, dont put them on par with EA.
(разговорен) http://s4.invisionfree.com/V_W_A/ar/t903.htm
As for your last match, dont put me on par qith Quality. Hell I beat Quality...
Пример: If this mistake is made, the US will not recover from it. The rest of the world will put us on a par with Nazi Germany and organize against us.
Източник: http://www.vdare.com/roberts/060112_faerie.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-01 11:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
Също и без "а": do not put us on par with
Ето два примера с точно този смисъл:
http://forums.maxconsole.net/showthread.php?t=91146
Ubisoft are good, dont put them on par with EA.
(разговорен) http://s4.invisionfree.com/V_W_A/ar/t903.htm
As for your last match, dont put me on par qith Quality. Hell I beat Quality...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
regard as one and the same
Има го и в речника.
+2
17 mins
reduce to a common denominator
-
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-02-01 09:55:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.yourdictionary.com/common-denominator
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-02-01 09:55:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.yourdictionary.com/common-denominator
Peer comment(s):
agree |
Zhaneta Mladenova
23 mins
|
Благодаря.
|
|
agree |
Lilia Ignatova (X)
3 hrs
|
Благодаря.
|
+2
2 hrs
bracket/lump together with; tar with the same brush as
В този контекст аз лично бих употребил един от следващите варианти:
"do not bracket/lump us together with your other..."
"do not tar us with the same brush as your other..."
"Tar someone with the same brush" особено подчертава това, че допълнението на глагола "tar" сравнява се с нещо негативно. Вижте примерите и дефинициите по-долу.
It does not help analysis of the disease if medieval anti-Jewish religious persecution is **lumped together** with 19th-century economic and social exclusion, or if the very different Jewish experience in Christian Europe and the Muslim east is not acknowledged.
http://www.guardian.co.uk/theguardian/2002/jan/31/guardianwe...
"Professor Lipstadt went so far as to **lump together and tar with the same brush** those whom she described as "deniers" and all those who participated in the German Historikerstreit because of their honestly expressed views."
http://www.fpp.co.uk/Legal/Penguin/experts/Fox/Fox.html
bracket
3. To classify or group together.
http://www.thefreedictionary.com/bracket
Lump together
v. t. 1. To combine (various items) and treat them as a unit.
http://www.thefreedictionary.com/Lump together
tar someone with the same brush
to believe wrongly that someone or something has the same bad qualities as someone or something that is similar. "I admit that some football supporters do cause trouble but it's not fair that we're all being tarred with the same brush."
http://idioms.thefreedictionary.com/tar with the same brush
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-01 12:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
"се сравнява с", извинявайте.
"do not bracket/lump us together with your other..."
"do not tar us with the same brush as your other..."
"Tar someone with the same brush" особено подчертава това, че допълнението на глагола "tar" сравнява се с нещо негативно. Вижте примерите и дефинициите по-долу.
It does not help analysis of the disease if medieval anti-Jewish religious persecution is **lumped together** with 19th-century economic and social exclusion, or if the very different Jewish experience in Christian Europe and the Muslim east is not acknowledged.
http://www.guardian.co.uk/theguardian/2002/jan/31/guardianwe...
"Professor Lipstadt went so far as to **lump together and tar with the same brush** those whom she described as "deniers" and all those who participated in the German Historikerstreit because of their honestly expressed views."
http://www.fpp.co.uk/Legal/Penguin/experts/Fox/Fox.html
bracket
3. To classify or group together.
http://www.thefreedictionary.com/bracket
Lump together
v. t. 1. To combine (various items) and treat them as a unit.
http://www.thefreedictionary.com/Lump together
tar someone with the same brush
to believe wrongly that someone or something has the same bad qualities as someone or something that is similar. "I admit that some football supporters do cause trouble but it's not fair that we're all being tarred with the same brush."
http://idioms.thefreedictionary.com/tar with the same brush
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-01 12:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
"се сравнява с", извинявайте.
1 day 4 hrs
[виж долу]
Струва ми се, че тук не е задължително да се търси еквивалентът на идиоматичния израз; по-скоро трябва да се изрази правилно отношението - за което не е непременно необходим такъв израз.
"... so we would consider it inappropriate to be treated as your other tenants."
Вместо inappropriate може да е unjust, unjustified, unacceptable (etc) - в зависимост от това как искате да звучи.
"... so we would consider it inappropriate to be treated as your other tenants."
Вместо inappropriate може да е unjust, unjustified, unacceptable (etc) - в зависимост от това как искате да звучи.
Something went wrong...