GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Feb 23, 2009 |
Italian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Ariadne's thread Explanation: a "filo" (che sia rosso o di un altro colore) cannot be "ricostruito". The Italian is very poorly written, and after reading it several times I can't make much sense of it at all. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to reconnect/renew the red thread Explanation: Tom ha ragione, non puoi ricostruire un filo; però puoi "riallacciare il filo rosso": http://books.google.com/books?id=ncaBFOPcL2MC&pg=PA67&lpg=PA... Pag. 67 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
continuous thread which runs through it (in context) Explanation: "helping us to follow that continuous thread which runs through it from the first anticipations of ... " Obviously "it" here is art. This is how I usually deal with this one. Unfortunately, there is no way to get the colour red into the English without making it sound very odd (as far as I know). |
| |
Grading comment
| ||