Glossary entry

Spanish term or phrase:

marco de referencia

English translation:

frame of reference

Added to glossary by BertBaltodano
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-25 00:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 21, 2010 23:11
14 yrs ago
32 viewers *
Spanish term

marco de referencia

Spanish to English Medical Education / Pedagogy Health education
"Identificar los aspectos a tener en cuenta cuando se elabora el marco de referencia para un programa de educación comunitaria en salud".
Change log

Jan 21, 2010 23:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 15, 2010 01:11: BertBaltodano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "marco de referencia"" to ""frame of reference""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Evans (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
12 mins
Selected

frame of reference

This is how I would translate it.
See also wikipedia for frame of reference and then for marco de referencia.
Peer comment(s):

agree Carolina Brito
2 mins
thanks
agree Janet Doyle
1 hr
thanks
agree margaret caulfield
1 hr
thanks
agree Ana Resende
1 hr
thanks
agree Evans (X)
9 hrs
agree Jenny Westwell : Efectivamente, así se dice. :)
12 hrs
agree neilmac : The classic form, probably originally taken from the English.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

Reference Framework

Creo que es lo que significa.
Note from asker:
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree R. Alex Jenkins : I Agree. I don't agree with the chosen answer.
293 days
Something went wrong...
+1
5 mins

reference framework

.
Note from asker:
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree R. Alex Jenkins : I Agree. I don't agree with the chosen answer.
293 days
Something went wrong...
27 mins

guide

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search