Man soll den Tag und auch den Abend loben

English translation: Seize the day... and the night!

12:51 Nov 19, 2004
German to English translations [Non-PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: Man soll den Tag und auch den Abend loben
Ganz klar eine Abänderung des Sprichwortes "Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben". Dieser Spruch erscheint in einem Hotelprospekt und leitet die Schilderung der möglichen Abendbeschäftigung ein. Gibt es hier irgendeine Möglichkeit, einen ähnlichen englischen Spruch entsprechend abzuwandeln?
ina
English translation:Seize the day... and the night!
Explanation:
or the Latin version: Carpe diem... Carpe noctem!
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 09:23
Grading comment
Super Antworten. Da fiel die Wahl schwer. Hier habe ich noch "too" zugefügt. Herzlichen Dank
Ina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Seize the day... and the night!
Olaf Reibedanz
4 +2The evening is more than the remains of the day
Reuben Proctor
3 +1The day is fine, at night we shine!
David Hollywood
3"It Is A Beauteous Evening"
Hilary Davies Shelby
3Never a dull moment!
Cilian O'Tuama
3Your day won't be complete until you have enjoyed our evening(s)
Dr. Fred Thomson
1Sun's down, surf's up
Francis Lee (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"It Is A Beauteous Evening"


Explanation:
Title of a Wordsworth poem - thought it might fit here?

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-11-19 13:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

or you could go the other direction and use the title of that 80s song \"I won\'t let the sun go down on me\" ;-)

Hilary Davies Shelby
United States
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Terence Ajbro: might be a bit too highbrow for hotel guests ;-)
2 mins
  -> where's the poetry in your soul? ;-) oh well, see my alternative suggestion ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The day is fine, at night we shine!


Explanation:
I know that I'm stretching it a bit with "night" but what about a bit of poetic licence :)

Good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-11-19 13:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

I think getting an English proverb to match the German will be a tough test here :)

David Hollywood
Local time: 11:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann: yes, you need plenty of poetic licence for this one
3 mins

neutral  Terence Ajbro: There's a bit of a Monty Python ring to it
13 mins

neutral  Olaf Reibedanz: Sounds like an excerpt from the diary of a firefly! Sorry, just kidding... ;-)
1 day 53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
The evening is more than the remains of the day


Explanation:
Der abend ist mehr als das, was vom Tage übrigblieb.

Ich finde, das kommt der Intention sehr nahe

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-11-19 13:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

The remains of the day: 67,600 (!) google hits. It\'s the English name of a well-known British novel also adapted as a movie with Anthony Hopkins

Reuben Proctor
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Terence Ajbro: well, it's new to me anyway
8 mins

agree  msherms: I really like this one
3 hrs
  -> Thanks!

agree  davidgreen: good solution using an english proverb
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Sun's down, surf's up


Explanation:
for a (youth-oriented) hotel by the sea...

(not the Dead Sea, obviously)

Francis Lee (X)
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Never a dull moment!


Explanation:
i.e. there's always something interesting to do, irrespective of the time of day.

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 16:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Seize the day... and the night!


Explanation:
or the Latin version: Carpe diem... Carpe noctem!

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Super Antworten. Da fiel die Wahl schwer. Hier habe ich noch "too" zugefügt. Herzlichen Dank
Ina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melanie Nassar: This is kind of catchy and has the advantage of being an adaptation of a well-known saying. You might want to add "too" > "Seize the day... and the night, too!"
44 mins

agree  Hilary Davies Shelby: I like this one!
46 mins

agree  shineda: Yeh, nice
1 hr

agree  Norbert Hermann: Yes, plus armaat's addition.
2 hrs

agree  davidgreen: also a good one
19 hrs

neutral  Francis Lee (X): fürnen Hotelprospekt nicht passend IMHO
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Your day won't be complete until you have enjoyed our evening(s)


Explanation:
Another possibility

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 08:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search