trésor de guerre

English translation: there was a (wartime) shortage of sausages/salami

08:16 Mar 2, 2005
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Other
French term or phrase: trésor de guerre
in this context

Denrée déjà assez rare, le saucisson était devenu un trésor de guerre qu’on ne trouvait plus nulle part.

talking about small market traders in wartime France... the saucisson they were selling )and which was very poular) has dried up, now they need to find sth else...
celandine
Local time: 01:08
English translation:there was a (wartime) shortage of sausages/salami
Explanation:
normally it would be "spoils of war" but here I think it just means "one of those things that become scarce in times of war"

a DEARTH of

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------

you couldn\'t get a \"saucisson\" for love or money

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:41:31 (GMT)
--------------------------------------------------

MoiraB is on the right track but it would be GOLD DUST

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:46:59 (GMT)
--------------------------------------------------

it was already in short supply but it had become a luxury (one of those wartime treasures) that you couldn\'t find for love or money
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 19:08
Grading comment
thanks for all your answers
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6coveted rarity
Jocelyne S
4 +2were like gold during the war
MoiraB
4there was a (wartime) shortage of sausages/salami
CMJ_Trans (X)
4the sausage had become war booty
Carmen Schultz
3"war treasure"
Sandra C.
2spoils of war
David Vaughn


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there was a (wartime) shortage of sausages/salami


Explanation:
normally it would be "spoils of war" but here I think it just means "one of those things that become scarce in times of war"

a DEARTH of

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:24:28 (GMT)
--------------------------------------------------

you couldn\'t get a \"saucisson\" for love or money

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:41:31 (GMT)
--------------------------------------------------

MoiraB is on the right track but it would be GOLD DUST

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-02 08:46:59 (GMT)
--------------------------------------------------

it was already in short supply but it had become a luxury (one of those wartime treasures) that you couldn\'t find for love or money

CMJ_Trans (X)
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 183
Grading comment
thanks for all your answers
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
trésor de guerre
spoils of war


Explanation:
A (bad?) possibility

"war pickings"

David Vaughn
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
trésor de guerre
coveted rarity


Explanation:
it had become a coveted rarity in wartime France

Jocelyne S
France
Local time: 19:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eliyahug: this is the best of a tough choice. War booty & spoils of war can be used only by indicating that the use is ironic ["_"] like tresor de guerre. Moreover, there is a hint of war profiteering that is hard to convey
2 hrs
  -> thanks !

agree  Jonathan MacKerron: thou shall not covet
3 hrs
  -> thanks, Jonathan.

agree  Gina W
4 hrs
  -> thanks !

agree  Jean-Claude Gouin
5 hrs
  -> thanks !

agree  Rita Bandinelli
5 hrs
  -> thanks, Rita !

agree  roneill
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the sausage had become war booty


Explanation:
See "booty" in Webster's II College Dict.:
1. Plunder taken from an enemy at wartime;
2. Stolen or seized goods;
3. A valuable prize, award or gain

Carmen Schultz
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trésor de guerre
were like gold during the war


Explanation:
gets over the idea of how much they were appreciated but also how scarce they were.

Or: were a very rare commodity during the war / were in very short supply during the war and impossible to find

Here's a site that combines the first two:
ChocolateSource.com About Chocolate- Trivia
... For the Aztecs, cocao chocolate was a luxury and the cocao beans were like gold, a rare commodity that served as both currency and gifts for kinds and gods. ...
www.chocolatesource.com/trivia/index.asp

MoiraB
France
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Noss: or 'like gold dust' - http://www.freesearch.co.uk/dictionary/like gold dust. :)
10 mins
  ->  Thanks - yes, another option.

agree  Estelle Demontrond-Box
2 hrs
  -> Thanks, Estelle
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trésor de guerre
"war treasure"


Explanation:
why not just keep the same expression in English?

Sandra C.
France
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search