Mar 18, 2002 22:50
22 yrs ago
English term
poor subject
English to Spanish
Art/Literary
(a person is trying to hypnotize someone else)You see, the thing is that I'm a very poor subject, it's been proven. A stage entertainer once tried, but I was the only one who failed to fall into a trance.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
1 min
Selected
no sirvo como candidato
es bastante libre pero transmite el sentido
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
3 mins
soy bastante malo para esto,
libre pero para una traducción literaria...
MIGUEL
MIGUEL
13 mins
"no soy la persona adecuada" o "en mí no da resultado o no surte efecto"
Dos opciones más... la primera más literal, la segunda más libre
+2
15 mins
'no soy un sujeto adecuado'
hth
19 mins
mal sujeto
También se podría aplicar 'no soy un buen sujeto' u otras variantes similares.
+2
56 mins
No soy la persona idónea,
"Como ve, está comprobado que no soy la persona idónea para esto". "Ha elegido para esto a la persona equivocada".
Espero que te sirva.
Espero que te sirva.
1 hr
ya se ha comprobado que no soy el mejor sujeto
otro modo de decirlo.
1 hr
soy un pobre desgraciado
En el sentido de tener mala suerte, ser el único que falla cuando los demás tienen éxito.
Saludos:)
Mireia
Saludos:)
Mireia
2 hrs
no caigo en trance, no sirvo para ser hipnotizado
no pueden hipnotizarme
no sirvo para eso
no sirvo para eso
4 hrs
Lo siento, pero se ha comprobado que la hipnosis no funciona conmigo.
n-a
Something went wrong...