Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
been there, done that
Spanish translation:
Ya he pasado por eso
Added to glossary by
Dolores Vázquez
Mar 11, 2008 12:32
16 yrs ago
10 viewers *
English term
been there, done that
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
sociology
¿Cómo traducirían esta expresión idiomática?
Contexto: "The 'been there, done that' mentality is another expression of our ego addiction."
Contexto: "The 'been there, done that' mentality is another expression of our ego addiction."
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Mar 18, 2008 09:09: Dolores Vázquez Created KOG entry
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
Ya he pasado por eso
Una sugerencia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Lo adapté un poco al contexto, pero básicamente, me dio una buena idea."
5 mins
estuve allí, ya lo hice
otra opción
4 mins
ya he estado allí, eso ya lo he hecho
Nothing special ;.)
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-03-11 12:38:30 GMT)
--------------------------------------------------
Es como decir, "no es nada nuevo para mí, tengo experiencia" (por eso lo del ego)
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-03-11 12:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
hmmm, ya que lo pienso, en las américas usáis el preterito más que el perfecto (igual que en inglés americano dicen "I did that already" mientras los europeos decimos "I've done"). No sé si uno realmente es más correcto.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-03-11 12:38:30 GMT)
--------------------------------------------------
Es como decir, "no es nada nuevo para mí, tengo experiencia" (por eso lo del ego)
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-03-11 12:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
hmmm, ya que lo pienso, en las américas usáis el preterito más que el perfecto (igual que en inglés americano dicen "I did that already" mientras los europeos decimos "I've done"). No sé si uno realmente es más correcto.
28 mins
estuve allí, hice esto y aquello
Suerte.
1 hr
Para que me lo cuetnas
Esta mentalidad de "?para que me lo cuentas?" es otra manifestacion de nuestra adiccion al ego.
2933 days
estar de vuelta de algo
Esta sería la opción que usaría yo...
Aunque ya haya llovido un poco desde esta pregunta.
Aunque ya haya llovido un poco desde esta pregunta.
Something went wrong...