Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Eco-Wallets
Spanish translation:
sobres ecológicos
Added to glossary by
Veronica Colasanto
Apr 22, 2008 12:46
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Eco-Wallets
English to Spanish
Marketing
Marketing
Especie de envase de CD/DVD.
Businesses and musicians alike love our Eco-Wallets. They offer sturdy protection in an eye-popping package that includes free high-gloss UV coating. It also doesn’t hurt that they mail as Auto Flat, saving you beaucoup bucks. Our wallets are made entirely of 100% recyclable sturdy board and include your choice of free high-gloss or matte UV coating.
Businesses and musicians alike love our Eco-Wallets. They offer sturdy protection in an eye-popping package that includes free high-gloss UV coating. It also doesn’t hurt that they mail as Auto Flat, saving you beaucoup bucks. Our wallets are made entirely of 100% recyclable sturdy board and include your choice of free high-gloss or matte UV coating.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | sobres ecológicos | Veronica Colasanto |
4 | eco-cartera/estuche (para CD)//porta CD eco // funda (CD) eco | Noni Gilbert Riley |
4 | cubiertas reciclables para CD´s | starlight |
Change log
Apr 23, 2008 12:10: Veronica Colasanto Created KOG entry
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
sobres ecológicos
Evidentemente no se refiere a la billetera
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-04-23 12:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Gracias!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-04-23 12:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Gracias!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
1 hr
eco-cartera/estuche (para CD)//porta CD eco // funda (CD) eco
Algunas opciones más...
Temo introducir dudas... ¿podría ser no el sobre individual (yo los llamo fundas), sino el chisme para varios CD, que se llama, entre otros nombres, "estuche", "archivador" (muy poco preciso) y, sí, "cartera". Lo último por venir traducido desde el nombre de un producto inglés, o bien porque se asemeja algo a una cartera.
http://images.google.es/images?hl=es&q=cartera CD&cr=country...
Y por lo de ecológico, pues "viva el abuso del término"??? Aquí en EU se supone que el término está protegido por ley, pero la práctica no lo refleja nada. Y yo que pago cantidades astrónomicas cada año por el derecho del sello ecológico a mis productos.... End of rant, como dijo un compañero en otro sitio de ProZ hoy.
Pero, por si la referencia a que quepa en un sobre de correos "normal" nos convence de que es para un solo CD, pues sugiero la *funda*.
http://images.google.es/images?um=1&hl=es&cr=countryES&q=fun...
Temo introducir dudas... ¿podría ser no el sobre individual (yo los llamo fundas), sino el chisme para varios CD, que se llama, entre otros nombres, "estuche", "archivador" (muy poco preciso) y, sí, "cartera". Lo último por venir traducido desde el nombre de un producto inglés, o bien porque se asemeja algo a una cartera.
http://images.google.es/images?hl=es&q=cartera CD&cr=country...
Y por lo de ecológico, pues "viva el abuso del término"??? Aquí en EU se supone que el término está protegido por ley, pero la práctica no lo refleja nada. Y yo que pago cantidades astrónomicas cada año por el derecho del sello ecológico a mis productos.... End of rant, como dijo un compañero en otro sitio de ProZ hoy.
Pero, por si la referencia a que quepa en un sobre de correos "normal" nos convence de que es para un solo CD, pues sugiero la *funda*.
http://images.google.es/images?um=1&hl=es&cr=countryES&q=fun...
3 hrs
cubiertas reciclables para CD´s
Es mi forma de traducirlo. Suerte !!
Something went wrong...