KudoZ home » English to Spanish » Medical

Please refer to Section 13 of this manual.

Spanish translation: Vease

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Please refer to
Spanish translation:Vease
Entered by: Jesús Marín Mateos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 Mar 28, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: Please refer to Section 13 of this manual.
manual
Daniel Lubben
Vease
Explanation:
Vease la seccion 13 de este manual.
Selected response from:

Jesús Marín Mateos
Local time: 11:45
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +14Vease
Jesús Marín Mateos
4 +5Por favor consulta la sección 13 de este manual
Alfredo Gonzalez
5 +3Consultar/Consulte/Consúltese la sección No. 13 de este manual.
Sol
5 +2por favor consultar/remitirse al capitulo 13 del manualanaleonor
5Véase el capítulo/apartado 13 de este manualestherr
5Favor de remitirse a la Sección 13 de este manual.
Ricardo Galarza
5Por favor, diríjase a la Sección 13 de este manual.
Maria Fernanda Garstein
5Favor referirse a la sección 13 de este manualAndrea Wright


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
Vease


Explanation:
Vease la seccion 13 de este manual.

Jesús Marín Mateos
Local time: 11:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 560
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luz Bordenkircher: de acuerdo totalmente.
1 min
  -> Gracias

agree  Raquel Iglesias
2 mins
  -> Gracias

agree  Lisbeth Benavides: Sí , o sino : VER
8 mins
  -> Gracias.

agree  colemh
23 mins
  -> Gracias

agree  Madeleine Pérusse
24 mins
  -> Gracias

agree  Sol
1 hr
  -> Gracias

agree  Сергей Лузан
1 hr
  -> Gracias

agree  Egmont
4 hrs
  -> Gracias.

agree  Montse de la Fuente
13 hrs
  -> Gracias.

agree  Rottie: pero: véase y sección, no?
16 hrs
  -> Gracias, con teclado britanico solo se poner los acentos en Word pero no en otros programas.

agree  ingridbram
18 hrs
  -> Gracias

agree  Rafa Lombardino
20 hrs
  -> Gracias.

agree  posada: si
1 day4 hrs
  -> Gracias.

agree  NoraBellettieri
1 day6 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
Favor referirse a la sección 13 de este manual


Explanation:
+

Andrea Wright
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Por favor consulta la sección 13 de este manual


Explanation:
saludos

Alfredo Gonzalez
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OneDocument, S.L.: consulte
13 mins
  -> Si, consulta o consulte, depende de la formalidad del documento. Gracias Miguel Angel

agree  Raúl Waldman
50 mins
  -> Gracias Raúl

agree  Egmont
3 hrs

agree  Rafa Lombardino
20 hrs

agree  NoraBellettieri
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Consultar/Consulte/Consúltese la sección No. 13 de este manual.


Explanation:
O Ver/Véase

depende del estilo del resto del manual


Sol
United States
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Aguila
1 hr
  -> gracias :)

agree  Rafa Lombardino
19 hrs
  -> gracias, Rafaela :)

agree  NoraBellettieri
1 day4 hrs
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
por favor consultar/remitirse al capitulo 13 del manual


Explanation:
otra opcion

analeonor
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: As well.
34 mins

agree  Rafa Lombardino
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Por favor, diríjase a la Sección 13 de este manual.


Explanation:
Another option.
Regards.

Maria Fernanda Garstein
Argentina
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 430
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Favor de remitirse a la Sección 13 de este manual.


Explanation:
Así lo pondría yo.

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 654
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Véase el capítulo/apartado 13 de este manual


Explanation:
+

estherr
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search