ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Translator training delivery formats


Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
July 2015
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
Come convertire da un formato all'altro le TM ed i Glossari dei principali CAT TOOL (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
2
Translating for Food Industry

Meeting clients at ProZ.com

Applying for a Job Posting – How can I get more positive replies?

Be Special I: Standing Out in the Language Services Industry
3
4
5
6
7
8
Comment faire pour convertir les Mémoires de Traduction et les Glossaires d'un format à l'autre pour chaque TAO (Trados / Wordfast / MemoQ / Dejavu)

SDL Trados Studio 2014 Advanced
9
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

Be Special II: Standing Out in the Language Services Industry
10
Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

Come diventare un buon revisore
11
12
13
14
Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
15
Wordfast-AnyWhere - Getting familiar with this application!

SDL Trados Studio 2014 Intermediate
16
Be Special III: Standing Out in the Language Services Industry

Meeting clients at ProZ.com
17
Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
18
19
20
21
The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts

What's your angle? Transcreation as a specialisation
22
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
23
Translating for Food Industry. Part Two: Terminology

Be Special IV: Standing Out in the Language Services Industry
24
Wordfast Pro avançado: recursos da PM Perspective

Run an efficient business: project management for translators
25
26
27
28
Effective Email Communication with the Customer for a Translator

How to manage multiple Social Media channels efficiently
29
Preparing documents for translation — simple rules for beginners
30
Meeting clients at ProZ.com

Początkujący tłumacz freelancer na rynku — praktyczne wskazówki

Be Special V: Standing Out in the Language Services Industry
31
Free Webinar on Upcoming 4 Series Course "Anatomy for Pharmaceutical Translators"

Normas Internacionales de Información Financiera. Traducción y adaptación de las NIIF.

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


Comments

General comments about this training format (Online training)

Something went wrong...
Access to this topic may be restricted. Please login.


Search courses

Testimonials

“The MemoQ training was simply brilliant, I´d dare say, even captivating. This was one of those training courses where you lose track of time. Thank you Lone, you´re a fantastic trainer! And thank you ProZ.com for making it happen! http://www.proz.com/training/2144

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the ProZ.com training platform.

Create a course »

Featured courses

Tipps für einen erfolgreichen Start als freiberuflicher Übersetzer

Erfahren Sie, wie Sie ein erfolgreiches Unternehmen mit fast keinem Budget aufstellen können, wie Sie Ihre Leistungen und Fähigkeiten verbessern können, wie Sie Ihre Leistungen erfolgreich an den Markt bringen.

Post-editing Course

The course is packed with information on both machine translation and post-editing practice. It helps you understand the major challenges and advantages of machine translation. And it prepares you to successfully manage machine-translation projects and become confident post-editors.

Becoming an Outsourcer: Your Business Plan

What do I need, how long will it take, how will it work? We will discuss hardware requirements, software requirements, zero-budget & paid options, marketing strategies, project processes and organization, QA tips, pricing tips and handling of your potential new clients.

Be Special V: Standing Out in the Language Services Industry

“Ask Suzanne” – attendees will submit questions in advance and they will be answered during the webinar.

Become known! Brand yourself as the go-to person.