This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eric Zink Local time: 22:07 Член ProZ.com c 2012 немецкий => английский
Oct 4, 2014
I am working with memoq 2013 (6.5.22).
I added a file to my project that has confirmed segments (double green check marks on the right). I cannot edit them, but I need to. How can I go about doing so?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc Cordes Польша Local time: 22:07 английский => немецкий + ...
Try this
Oct 4, 2014
I had the same problem ages ago and I guess I solved it by going here within the project itself: http://screencast.com/t/HfRrUyiO
With this setting you should be able to edit all double-green checked segments.
Rabie El Magdouli
Michael Francart
Thomas Zeisler
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A double green check mark means that the segment has already been translated, confirmed and then reviewed. You should contact your customer about this as it seems that they have already dealt with this segment and may not want further changes. The reason you cannot edit these segment is your role is a translator and they have been reviewed by someone with a reviewer 2 role. This person needs to make the change or un-confirm them.
A double green check mark means that the segment has already been translated, confirmed and then reviewed. You should contact your customer about this as it seems that they have already dealt with this segment and may not want further changes. The reason you cannot edit these segment is your role is a translator and they have been reviewed by someone with a reviewer 2 role. This person needs to make the change or un-confirm them.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value