Off topic: Another (language related) time waster...
Thread poster: Jaroslaw Michalak

Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 13:12
Member (2004)
English to Polish
Jun 4, 2009

Oh, no... Another timewaster (even worse than TypeRacer: http://play.typeracer.com/ ) is here...

http://lunchtimers.com/

(Letters room, of course!)

Well, at least you're dabbling with words, maybe you (or someone else in the room?) will spell something that shatters the writer's block away?


 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:12
English to Arabic
+ ...
Haha Jun 5, 2009

My first thought was: fridge magnets, how exciting - not! But I gave it a minute and had some interactions with some people in the room, changing people's messages, pulling each other's letters away, commenting on each other's silly lines. Then I decided any more than a minute is not right...

[Edited at 2009-06-05 00:16 GMT]


 

Jenn Mercer  Identity Verified
United States
Local time: 07:12
Member (2009)
French to English
Uh-oh, Nesrin Jun 5, 2009

That means that I am distinctly unwell. I do not want to think of my sanity score after trying to alphabetize the letters...maybe late at night?

 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 13:12
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Not my definition of fun! Jun 5, 2009

All those suckers (sorry!) pulling MY letters!!! icon_wink.gif

 

Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 05:12
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
:) Jun 5, 2009

That was addicting. I pulled myself out of it just on time...icon_lol.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Another (language related) time waster...

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search