Learning Software Localisation
Thread poster: Wordlab TLS

Wordlab TLS  Identity Verified
Spain
Local time: 04:16
English to Spanish
+ ...
Oct 7, 2004

I would like to know more about institutions that offer courses about Software Localisation. I know about the University of Limerick and the Localisation Institute. Any feedback about those two places? Is it a good idea to learn about software programming too?

Thank you for your time and help,
Diana


Direct link Reply with quote
 

Textklick  Identity Verified
Local time: 03:16
German to English
+ ...
Read up Oct 7, 2004

There is a book on the subject which is generally accepted as being the "bible for the localization industry". You may care to read this first.

Apart from giving you an idea of what you would be letting yourself in for, it would be an excellent reference work should you decide to go ahead.

I undertand that there is a strict non-advertising policy on Proz, but if you'd care to mail me, I can let you have more details.

HTH
Chris
+++

[Edited at 2004-10-07 10:06]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 04:16
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Apart from the University of Limerick Oct 7, 2004

it's also part of the DCU MA course package.

I agree with Chris, however. In such a fast-moving, developmental field, it just might help to look at some initial readings first.

Here's a website where you might get more information:
http://www.electonline.org/learning.php?sort=category


Direct link Reply with quote
 

Wordlab TLS  Identity Verified
Spain
Local time: 04:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank-you Oct 7, 2004

Thank you both for the prompt answers. I have spent quite a few hours reading articles here and there but I just thought it would be a good idea to take some of the online courses that are offered. If you have done any of those courses or know of someone that has done them, it would be great to have some references.

Although I generally agree that the best way to learn is with practice, I thought it could be a good starting point. I have some experience in the field, but then again, software localisation is a big world and it might be worth it trying this courses.

Thank you again!

Diana


Direct link Reply with quote
 
luka
Spain
Local time: 04:16
English to Spanish
+ ...
Instituto de la mujer Oct 7, 2004

Yo hice un curso de programación en Java del Instituto de la mujer, gratis y a distancia. Es un curso introductorio con el que te puedes hacer una idea de si la programación es lo tuyo (no fue mi caso). http://www.tt.mtas.es/mujer-ctest/teleformación

Direct link Reply with quote
 

Wordlab TLS  Identity Verified
Spain
Local time: 04:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Oct 7, 2004

Hola Luka,

¡Muchísimas gracias por el enlace! Tiene buena pinta, sobre todo porque es algo así lo que estoy buscando, un curso a distancia donde empezar a familiarizarme más con la programación.

Thanks again to you all for the information!

Diana


Direct link Reply with quote
 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 04:16
Member (2011)
Multiplelanguages
+ ...
learning software localization online Oct 10, 2004

Limerick has a good reputation in the field, as an academic institution providing localization training, while being in a localization-focused area, and as an active participant in industry-related activities.

The Localisation Institute specifically provides professional training seminars on all related topics. It does offer some of the seminars online.

Also look up info on the LEIT program at the www.lisa.org website. That provides more information about efforts in Localization training.

The MultiLingual Computing website (www.multilingual.com) also provides a portal of information. Their buyer's guide and directory is another starting point to find various providers of such training.

The book that was mentioned in this thread is definitely key reading material. It has been revised and republished at least once, if not twice, and there are reviews of the book available on the internet. I recall Bob Clark doing a review of it a few years back.

Within the field of software localization, the type of role you want to have helps define the kind of training (and reading) that you should focus on. The field is wide, and it would be impossible to learn everything about it. Depends on what you want to get out of the training (a new full-time inhouse job, opportunities for outsourced localization projects, etc). Much depends on your experience, your knowledge of the field already, and in what direction(s) you think you might like to go.

Hope that helps,

Jeff

Jeff Allen
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/

ripley wrote:
Thank you both for the prompt answers. I have spent quite a few hours reading articles here and there but I just thought it would be a good idea to take some of the online courses that are offered. If you have done any of those courses or know of someone that has done them, it would be great to have some references.
Although I generally agree that the best way to learn is with practice, I thought it could be a good starting point. I have some experience in the field, but then again, software localisation is a big world and it might be worth it trying this courses.
Diana


ripley wrote:
I would like to know more about institutions that offer courses about Software Localisation. I know about the University of Limerick and the Localisation Institute. Any feedback about those two places? Is it a good idea to learn about software programming too?
Diana



[Edited at 2004-10-12 12:39]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Learning Software Localisation

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search