Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
This is really work, this is really labour!
Greek translation:
ιδού ο μόχθος, ιδού ο άθλος
Added to glossary by
Katerina Athanasaki
Jun 14, 2005 16:32
19 yrs ago
English term
This is really work, this is really labour!
English to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
Το βασικό μου πρόβλημα είναι με τη λατινική έκφραση "Hoc opus, hic labor est". Είναι από την Αινειάδα του Βιργιλίου (VI, 129). Το βρήκα και ως "That is the toil, that is the difficulty" και στα ισπανικά "Aquí está lo que cuesta trabajo". Ό,τι και να σκεφτώ στα ελληνικά μου φαίνεται λίγο. Έχει κανείς πρόχειρη την ελληνική μετάφραση της Αινειάδας; :)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Proposed translations
(Greek)
3 +12 | ιδού ο μόχθος, ιδού ο άθλος | x-Translator (X) |
4 +3 | τούτο είναι το έργο τούτη και η δυσκολία! | Anastasia Balta |
3 +2 | αυτό πρέπει να γίνει, αυτός είναι ο άθλος | Nick Lingris |
Proposed translations
+12
45 mins
Selected
ιδού ο μόχθος, ιδού ο άθλος
Ούτε εγώ έχω την ελληνική μετάφραση της Αινειάδας, αλλά σου παραθέτω την αγαπημένη μου αγγλική μετάφραση, του John Dryden:
O goddess-born of great Anchises' line,
The gates of hell are open night and day;
Smooth the descent, and easy is the way:
But to return, and view the cheerful skies,
In this the task and mighty labor lies.
O goddess-born of great Anchises' line,
The gates of hell are open night and day;
Smooth the descent, and easy is the way:
But to return, and view the cheerful skies,
In this the task and mighty labor lies.
Peer comment(s):
agree |
Natassa Iosifidou
: Ωραίο! Σχετικά με τη μετάφραση της Αινειάδας, πέρσι που την έψαχνα κι εγώ στο διαδίκτυο δε βρήκα τίποτα στα Ελληνικά...
23 mins
|
Ευχαριστώ :)
|
|
agree |
Elena Petelos
: Πολύ ωραίο! :-)
39 mins
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Lamprini Kosma
39 mins
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Nick Lingris
: Ίσως "Ιδού το καθήκον, ιδού ο άθλος" για να διατηρήσουμε την έννοια της υποχρέωσης. Μ' αρέσει πολύ το "Ιδού... ιδού...".
1 hr
|
Ευχαριστώ και συμφωνώ, μου αρέσει το "καθήκον"
|
|
agree |
kaydee
1 hr
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Isodynamia
1 hr
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Myrto Birliraki
2 hrs
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
flipendo
11 hrs
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Πολύ καλό, Στέλλα... Καλό επίσης και του Νίκου...
13 hrs
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
14 hrs
|
Ευχαριστώ :-)
|
|
agree |
Stavroula Giannopoulou
: Ωραία έμπνευση!
15 hrs
|
Ευχαριστώ :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ, Στέλλα. Εξαιρετική απόδοση! "
+2
32 mins
English term (edited):
Hoc opus, hic labor est
αυτό πρέπει να γίνει, αυτός είναι ο άθλος
Από το Oxford Dictionary of Quotations, αξιοποιώ την αγγλική μετάφραση:
Easy is the way down to the Underworld: by night and by day dark Dis's door stands open; but to withdraw one's steps and to make a way out to the upper air, that's the task, that is the labour.
Έχει ενδιαφέρον το συγκείμενο για να θυμηθούμε και το 'labours of Hercules'.
Επίσης: A special use is found in the phrase "opus est": one needs, there is need, it is necessary. [Από το Λατινοαγγλικό μου λεξικό]
Δεν έχω την Αινειάδα στα ελληνικά. Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω τώρα.
Έπεται συνέχεια...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-14 17:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
άεθλος (Liddell-Scott)
άεθλος πρόκειται, a task is set one (Ηρόδοτος 1.126)
Δημητράκος: άθλος (3) αγών, επίμοχθος προσπάθεια, κατόρθωμα
Easy is the way down to the Underworld: by night and by day dark Dis's door stands open; but to withdraw one's steps and to make a way out to the upper air, that's the task, that is the labour.
Έχει ενδιαφέρον το συγκείμενο για να θυμηθούμε και το 'labours of Hercules'.
Επίσης: A special use is found in the phrase "opus est": one needs, there is need, it is necessary. [Από το Λατινοαγγλικό μου λεξικό]
Δεν έχω την Αινειάδα στα ελληνικά. Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω τώρα.
Έπεται συνέχεια...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-14 17:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
άεθλος (Liddell-Scott)
άεθλος πρόκειται, a task is set one (Ηρόδοτος 1.126)
Δημητράκος: άθλος (3) αγών, επίμοχθος προσπάθεια, κατόρθωμα
+3
1 hr
τούτο είναι το έργο τούτη και η δυσκολία!
από τη μετάφραση του Δημοσθένη Γεωργοβασίλη, Εκδόσεις Παπαδήμα, Αθήνα 1987
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: Aυτό είναι, Νατάσα!//Από τη λατινική φράση opus= work, finished work = έργο / labor = work/toil/effort/result of labour/hardship/fatigue = δυσκολία/κακουχία/ζόρι//Ναι αλλά ο Νίκος δείχνει νάχει πρόβλημα με το "ρ" και το απέφυγε... :-)
1 hr
|
όχι εγώ...ο Δημοσθένης!
|
|
agree |
Nick Lingris
: "Αυτή 'ναι η δουλειά, αυτή κι η δυσκολία" (Πνεύμα Αντιλογίας)
2 hrs
|
ευχαριστώ! Πνεύμα αντιλογίας με έλεγε πάντα η μαμά μου..κρητικιά επίσης
|
|
agree |
Natassa Iosifidou
: Που ήσουν τόσον καιρό συνονόματη που ψαχνόμουν με την Αινειάδα...;
13 hrs
|
Discussion