Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
prohibited by applicable law
German translation:
verstößt gegen anwendbares Recht
Added to glossary by
Lydia Molea
Sep 1, 2005 20:51
18 yrs ago
5 viewers *
English term
prohibited by applicable law
English to German
Other
Law (general)
... is prohibited by applicable law
Reicht "gesetzlich untersagt" oder gibt es dafür eine andere, gängige Übersetzung? (Kenne mich leider mit Rechtstexten gar nicht aus.) Danke!
Reicht "gesetzlich untersagt" oder gibt es dafür eine andere, gängige Übersetzung? (Kenne mich leider mit Rechtstexten gar nicht aus.) Danke!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+7
29 mins
Selected
verstößt gegen anwendbares Recht
Ich nehme immer anwendbar anstatt geltend weil: a. Wie Hans schon richtig bemerkte, sollten Gesetze ja generell "gelten" und b. oft wird in Verträgen festgelegt, dass auf einen bestimmten Vertrag z.B. englisches Recht Anwendung findet (und eben nicht deutsches etc.).
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: Good reasoning. :-)
28 mins
|
Danke :)
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: ... wird ja immer besser! Derek hat Recht ;o)
8 hrs
|
Danke :)
|
|
agree |
LegalTrans D
10 hrs
|
Danke :)
|
|
agree |
Michael Kucharski
11 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Anne Spitzmueller
11 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
14 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Olaf Reibedanz
: Hut ab! :-)
5 days
|
Danke :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
12 mins
auf Grund der geltenden Gesetze/Gesetzgebung untersagt
Klingt vielleicht etwas besser.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-01 21:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
oder "auf Grund der geltenden gesetzlichen Bestimmungen".
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-01 21:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
oder "auf Grund der geltenden gesetzlichen Bestimmungen".
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: obwohl doppelt gemoppelt: auf Grund nicht geltender Gesetze kann man etwas nicht verbieten
4 mins
|
Stimmt natürlich, wenn man's genau nimmt. Aber verwendet wird es sehr oft.
|
|
agree |
Klara Muscha (X)
: find ich auch ok..
15 hrs
|
+2
15 mins
verstößt gegen das geltende Recht
...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-01 21:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
Oder: ...verstößt gegen geltende Gesetze
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-01 21:08:44 GMT)
--------------------------------------------------
Noch besser: ...verstößt gegen geltendes Recht
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-09-01 21:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
Oder: ...verstößt gegen geltende Gesetze
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-01 21:08:44 GMT)
--------------------------------------------------
Noch besser: ...verstößt gegen geltendes Recht
Peer comment(s):
agree |
Steffen Pollex (X)
: Sehr elegante Lösung - so vermeidet man "untersagt" und "verboten", wenn man nichts Genaues weiß. :-)
3 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
: gefällt mir schon besser (das "geltend" würde ich aber nur wegen der Wortzählung einfügen ;o) )
3 mins
|
9 hrs
auf Grund der entsprechenden Gesetzgebung untersagt
...ist auf Grund der entsprechenden Gesetzgebung/des entsprechenden Gesetzes untersagt.
10 hrs
durch anwendbares Recht nicht gestattet/untersagt
Mein Vorschlag
Discussion