Glossary entry

French term or phrase:

màj (mise à jour)

English translation:

update

Added to glossary by Jason Willis-Lee
Mar 17, 2006 11:02
18 yrs ago
2 viewers *
French term

màj

Non-PRO French to English Science IT (Information Technology) IT services tender for prototype installation
This comes up under the patient identification section of this tender. Any idea what it could mean?

Gestion d’une version d’identité créée à chaque màj
Proposed translations (English)
4 +12 update
4 +2 updating
3 +2 mise à jour
Change log

Mar 17, 2006 12:07: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Charlie Bavington

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+12
2 mins
Selected

update

màj=mise a jour
Peer comment(s):

agree John Simpson : draw with Calou?
1 min
agree Gayle Wallimann
5 mins
agree Miranda Joubioux (X)
7 mins
agree Julie Barber : ..
30 mins
agree SusanMurray
53 mins
agree Charlie Bavington
56 mins
agree Shaila Kamath
1 hr
agree Richard Benham : Hope you didn't strain the old grey matter unduly on that one!
2 hrs
agree Tony M
3 hrs
agree Maria Karra
4 hrs
agree Sorcha Diskin
5 hrs
agree ACOZ (X)
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks..."
+2
2 mins

mise à jour

update
Peer comment(s):

agree Richard Benham : I am in awe.
2 hrs
lol ! ;o)
agree Tony M
3 hrs
Cheers Dusty !
Something went wrong...
+2
2 mins

updating

màj = mise à jour

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-03-17 11:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Update Service Module - Update Distribution Solution for ISVs - [ Traduire cette page ]Software Pricing & Licensing · Software Installations · Software Updating · License Operations & Fulfillment · Application Packaging & Deployment ...
www.macrovision.com/products/ flexnet_publisher/update/index.shtml - 36k - En cache - Pages similaires


Solution Implementation | Software Updating - [ Traduire cette page ]Software Pricing & Licensing · Software Installations · Software Updating · License Operations & Fulfillment · Application Packaging ... Software Updating ...
www.macrovision.com/services/ consulting/implementation/updating/index.shtml - 28k -

Peer comment(s):

agree Richard Benham : Mucking aphasing.
2 hrs
agree Tony M
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search