Sep 5, 2006 17:07
17 yrs ago
English term

Fingertip Killer

English to Italian Other Cinema, Film, TV, Drama
Genere thriller. Due casi di omicidio, alle vittime sono state segate le punte delle dita per impedirne l'identificazione mediante le impronte digitali..."killer delle punte delle dita" non mi piace, avete qualche suggerimento? Grazie a tutti per la collaborazione!

Discussion

Silvia P Sep 6, 2006:
Si tratta solo del titolo o è anche il nome con cui l'assassino viene chiamato durante il film?

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

Il tagliadita

Oppure "Il killer tagliadita". Mi sembra faccia un certo effetto questa libera traduzione. Spero ti sia d'aiuto.
Peer comment(s):

agree Fabiola Mancinelli
5 mins
Grazie!
agree Sonia Hill
13 mins
Grazie!
agree Caterina Passari
19 mins
Grazie!
agree P.L.F. Persio : eccome se fa effetto, brrr
45 mins
Grazie!
agree Liliana Roman-Hamilton : perfetto
12 hrs
Grazie!
agree Ambra Gostoli
14 hrs
Grazie!
agree potra : Great localization, but... ouch!
2 days 22 hrs
Thanks!:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ottimo suggerimento, grazie! ma... attento al tagliadita! ; )"
7 mins

l'assassino sempre a portata di mano!

non e' una risposta seria..scusami, non ho saputo resistere!
Something went wrong...
1 hr

vittime senza impronta

se ti serve come titolo....potrebbe andare bene
Something went wrong...
4 hrs

Il killer delle impronte

Un nomignolo "affettuoso", se non vuoi andare troppo sul truce
Something went wrong...
14 hrs

Nessuna identità

Mi piace molto la proposta di Alessandro, ma la mia mente ha anche partorito questa. Tanto siamo abituati a stravolgere i titoli ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search