Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
que lo dejen reventar
English translation:
let it ring off the hook / let it ring away
Added to glossary by
Yvonne Becker
Jan 3, 2007 15:46
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
que lo dejen reventar
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
En una canción:
"El teléfono repica
Repica sin descansar
Igual me da que lo atiendan
O **que lo dejen reventar**"
La traducción la hago para una cantante quien le quiere hacer llegar el sentido de su canción a su productor quien no habla español. Por esta razón, no es indispensable la rima
"El teléfono repica
Repica sin descansar
Igual me da que lo atiendan
O **que lo dejen reventar**"
La traducción la hago para una cantante quien le quiere hacer llegar el sentido de su canción a su productor quien no habla español. Por esta razón, no es indispensable la rima
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
or let it ring off the hook
An option.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con estas dos opciones. Los puntos para el que contestó primero. Un millón de gracias a todos por sus sugerencias"
+2
19 mins
or let it ring to death
It just came to mind as I read it...
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: I like that
13 mins
|
Thanks! I like your leave it going (without to) crazy too!
|
|
agree |
Sert
: this works and is most likely the best candidate for a near-rhyme with "rest"!
5 hrs
|
41 mins
I don't care if they answer it or let it ring until it drops
How about this?
+1
7 mins
(I don´t care if they answer it or) leave it to going crazy
I didn´t like any of the "blow up" or "explode" alternatives
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-01-03 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
Patricia points out that I should squash the "to" - or change going to go. She´s a better proof reader than me!
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-01-03 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
Patricia points out that I should squash the "to" - or change going to go. She´s a better proof reader than me!
51 mins
let it ring forever/until the end
these are less literal and more poetic for a song - good luck!
16 hrs
let it ring away
simple, and I think it works fine in the context
Something went wrong...