Aug 18, 2007 13:29
17 yrs ago
Spanish term
haz Señor de nuestros hijos lo que tu anhelas
Spanish to English
Other
Religion
This is part of a prayer:
Haz Señor de nuestros hijos lo que tú anhelas: ayúdanos a educarlos, a orientarlos por tu camino....
Haz Señor de nuestros hijos lo que tú anhelas: ayúdanos a educarlos, a orientarlos por tu camino....
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 18, 2007 14:03: Lydia De Jorge changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Grant, oh Lord, that our children may become who you want them to be
Another option. It would all depend on the rest of the tone of the prayer.
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: I like "become" and I like "who". It goes well with what follows, about educating them and guiding them.//Very well, thanks. But Marina, you were right the first time about "who", which is the subject complement of the verb "to be", and thus not "whom".
35 mins
|
Thanks, Ruth! Hope all's well with you
|
|
agree |
Carol Gullidge
: Very nice! I like "Grant...that...may become... " who/whom?
4 hrs
|
Thanks Carol. and you're right about whom. I pray all day when I'm not in proz =)!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your suggestion. Have a nice day!"
3 mins
Lord, make our children how you truly love them to be: help us to bring them up ...
:-)
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia. |
14 mins
Oh, Lord! Make our children be like You would like (them to be)
Hope it helps you.
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia |
+6
19 mins
Oh Lord, make our children be as you wish for them to be
sugg
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia. |
Peer comment(s):
agree |
Salloz
6 mins
|
muchas gracias, joven!
|
|
agree |
claudia bagnardi
: Lydia...le sacaría el (for). Oh Lord, make our children be as you wish them to be. Sólo una sugerencia. Saludos de sábado. Claudia
1 hr
|
ahora que lo miro de nuevo me doy cuenta que efectivamente el 'for' esta de mas. gracias claudia y un saludo sabatino para ti tambien!
|
|
agree |
Carol Gullidge
: but without "for" (definitely), and possibly without "be" (??)
6 hrs
|
thanks Carol, I agree with eliminating the 'for'.
|
|
agree |
Claudia Vera
: Sin "for". Buen fin de semana! :)
9 hrs
|
vale. gracias nuevamente clau!
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: Pregunta, creciste en colegio católico? eres muy buena en lo religioso...
11 hrs
|
Muchas gracias Rocio - si, me sale la pinta del Colegio San Conrado.
|
|
agree |
Anne Smith Campbell
12 hrs
|
thanks again Anne!
|
Discussion