May 9, 2008 12:31
16 yrs ago
Russian term
автомобильные детали, узлы и принадлежности
Russian to English
Other
Automotive / Cars & Trucks
Good afternoon everbody
I wondered if someone was able to help me with the translation of the above? It features in the following sentence:
'Основной вид деятельности нашего предприятия (организации): оптовая торговля автомобилями и автомобильными деталями, узлами и принадлежностями.'
'The main area of business in which our company (organisation) operates is the wholesale trade of cars, car parts ??? and accessories'
Do 'детали' and 'узлы' both mean 'parts'? If so, how do I differentiate between them?
Does 'accessories' for 'принадлежности' make sense?
Thank you
I wondered if someone was able to help me with the translation of the above? It features in the following sentence:
'Основной вид деятельности нашего предприятия (организации): оптовая торговля автомобилями и автомобильными деталями, узлами и принадлежностями.'
'The main area of business in which our company (organisation) operates is the wholesale trade of cars, car parts ??? and accessories'
Do 'детали' and 'узлы' both mean 'parts'? If so, how do I differentiate between them?
Does 'accessories' for 'принадлежности' make sense?
Thank you
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
automotive parts and accessories
This is the way the term is normally translated. You don't need to translate "узлы" separately -- it's subsumed under parts and accessories. Follow the link below and you'll see the category in the Google directory.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-05-10 15:08:27 GMT)
--------------------------------------------------
Some clarification: the English word "part" is broader in meaning than the Russian "детали" and includes "узлы" when used in an automotive context. See here, for example: http://www.partsamerica.com/.
And here is a better Google Directory link than the first one I gave: http://www.google.com/Top/Business/Automotive/Parts_and_Acce...
Click on that and you'll see that it covers узлы in addition to детали, including engines, transmissions, steering gears, clutch assemblies, wiring harnesses, etc., in addition to individual детали and such принадлежности as alarm systems, cell phones, and vehicle tracking systems, to name just a few.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-05-10 15:08:27 GMT)
--------------------------------------------------
Some clarification: the English word "part" is broader in meaning than the Russian "детали" and includes "узлы" when used in an automotive context. See here, for example: http://www.partsamerica.com/.
And here is a better Google Directory link than the first one I gave: http://www.google.com/Top/Business/Automotive/Parts_and_Acce...
Click on that and you'll see that it covers узлы in addition to детали, including engines, transmissions, steering gears, clutch assemblies, wiring harnesses, etc., in addition to individual детали and such принадлежности as alarm systems, cell phones, and vehicle tracking systems, to name just a few.
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
car parts, mounts and accessories
-
+5
10 mins
automotive components, modules and accessories
Yes, accessories will do well. A module is an assembly of components and so is "узел". (You can also use 'assemblies' anstead of 'modules')
Peer comment(s):
agree |
Sergei Tumanov
0 min
|
спасибо
|
|
agree |
Rachel Douglas
: with assemblies
31 mins
|
agree |
Iosif JUHASZ
1 hr
|
agree |
svetlana cosquéric
5 hrs
|
agree |
Roman Karabaev
: "Assembly" may be both "сборочная единица" and "узел".I'd say"components(parts),assemblies and accesories".For information-see ГОСТ2.101-68 http://www.snip-info.ru/Gost_2_101-68_(1995).htm and a definition for "узел" http://delta-grup.ru/bibliot/3/159.htm
17 hrs
|
15 mins
automotive parts(components), assemblages and accessories
I think much better in sounds this way
Something went wrong...