May 11, 2008 17:28
16 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Sra. Joana
Non-PRO
Portuguese to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Na sequência de conflitos entre membros da rede informal,a rede formal é envolvida: A Sra. Joana vivia em uma casa arrendada, pagava uma renda baixa, mas a casa era velha e o senhorio recusava-se a fazer obras.
Could you tell me if it's possible to use "Mrs Joana" following the Portuguese text? This is a paper on social issues and it's going to be published in GB.
Could you tell me if it's possible to use "Mrs Joana" following the Portuguese text? This is a paper on social issues and it's going to be published in GB.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Joana | Lucy Phillips |
3 +5 | Mrs. So and So/ a lady called Joana | Andrea Munhoz |
4 +2 | Mrs Joana | mariavaz |
3 +2 | Dona Joana | Edimilson Ferreira |
Change log
May 11, 2008 20:34: María Leonor Acevedo-Miranda changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
Joana
Assuming Joana is a first name then I would simply say 'Joana' in English. That seems a simple solution to me!
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: Dona is not a first name in Portuguese, believe me or go online www.priberam.pt/// Indeed you have not! I am sorry. And please cal me Leonor, as María are 65% of the Spanish and Portuguese women :p
1 min
|
Maria, I haven't suggested Dona!
|
|
agree |
Marcos de Lima
1 hr
|
Thank you Marcos
|
|
agree |
Marcella S.
13 hrs
|
Thank you Marcella
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
+2
10 mins
Dona Joana
Perhaps this will help. Jorge Amado's "Dona Flor e seus dois maridos" has been translated as "Dona Flor and her Two Husbands" (http://www.amazon.com/Dona-Flor-Her-Two-Husbands/dp/03072766...
Note from asker:
I don't think "Dona" should be used here. When we say "Dona Flor", "dona" becomes part of her name. In this case, Sra. (Senhora), and also Sr. (Senhor), is used as a formal way of mentioning someone. I have many examples, using many different names: "O Sr. António...", "a Sra. Ana" etc. |
Peer comment(s):
agree |
Elvira Alves Barry
40 mins
|
agree |
Barbara Milano
: if it's her real name...
42 mins
|
disagree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: É Sra., de Senhora .....
1 hr
|
agree |
lexical
: with bebetto; if it's her real name, this could be a good solution. Although "Dona" is not English, we would immediately understand what is meant.
1 hr
|
neutral |
mariavaz
: If you use "Dona Joana" it seems it refers to a specific person; it doesn't have the same Portuguese meaning.
2 hrs
|
+2
23 mins
Mrs Joana
I think you can really use the expression.
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: ou Ms. (a arrogância de certas pessoas ainda me consegue surpreender...)
1 hr
|
Thank you! I'm not an English native speaker...but I've read so many English books!! And I really find the expression "Mrs ...", so I don't see why it seems such a nonsense!
|
|
agree |
Michael and Raimunda Poe
: Dona doesn't mean anything to me if I don't know Portuguese! Use Mrs. if you have her last name if not, just use Joana or as the other suggestion a lady called Joana.
2 hrs
|
Thanks! I agree with you.
|
+5
32 mins
Mrs. So and So/ a lady called Joana
If it's general: Mrs. So and So (any woman, it's just an example of a name)
'a lady called Joana': as far as I know, in English we do not use 'Mrs' with a first name.
'a lady called Joana': as far as I know, in English we do not use 'Mrs' with a first name.
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
55 mins
|
Obrigada, Maria!
|
|
agree |
lexical
: Good reasoning, though if Sra. Joana is only a generic person, I think "Mrs. X" could be preferable.
1 hr
|
Thank you, lexical! Mr. X, (and although I wouldn't think of it) is even better - Michaelis, you know... :o)
|
|
agree |
Michael and Raimunda Poe
: Yep this is right too, especially if we don't know her last name.
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Marcella S.
15 hrs
|
Obrigada, Marcella!
|
|
agree |
Marcelo Gonçalves
: with "a lady called Joana" (not with Mrs So and So, though.)
20 hrs
|
Obrigada, Marcelo!
|
Discussion