Oct 3, 2008 14:02
15 yrs ago
1 viewer *
English term
uptake
English to Italian
Social Sciences
Marketing
Ricorre anche come "uptaking"
The purported objective, as explained by the DH is to reduce **smoking uptake** by young people by making cigarette packs unattractive and “de-normalizing” the use of tobacco products.
There is no brand choice – the choice is simply to smoke or not to smoke. Therefore, in the **uptake** process brand and package are very minor components.
Si intende la "diffusione" o proprio la "dipendenza" (dal fumo)?
Grazie in anticipo!
The purported objective, as explained by the DH is to reduce **smoking uptake** by young people by making cigarette packs unattractive and “de-normalizing” the use of tobacco products.
There is no brand choice – the choice is simply to smoke or not to smoke. Therefore, in the **uptake** process brand and package are very minor components.
Si intende la "diffusione" o proprio la "dipendenza" (dal fumo)?
Grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
avvio al fumo
ti mando qualche link in cui si usa l'espressione in modo da verificare se calza
ciao!
ciao!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ringrazio tutti. Scegliere tra Silvia e Pataflo è stato difficile, ma premio la prima perché l'espressione è un po' più versatile mentre "dissuadere i giovani dal fumo" l'ho impiegata solo per la frase iniziale. Grazie ancora"
6 mins
to reduce their beginning to smoke or to prevent them from starting to smoke
to take to the habit of smoking, to prevent them from starting to smoke
11 mins
desiderio di fumare
inteso come ascendente del fumo sui ragazzi
26 mins
assunzione
secondo me inteso proprio come assunzione di sostanza nociva - vedi se può piacerti
28 mins
fase di apprendimento del fumo / del vizio di fumare
to uptake is to get into something
+3
34 mins
dissuadere (i giovani) dal fumo
in questo caso si intende, precisamente, "impedire che comincino a fumare"; "dissuadere" può anche significare "indurre a smettere", ma "dissuadere i giovani dal fumo" è espressione molto comune e tutto sommato sufficientemente vaga, a mio parere, da poter essere adottata anche nel tuo contesto...
:-)
:-)
Note from asker:
Grazie mille per l'aiuto! |
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosa Fontana
: ciao bella :-)
3 hrs
|
ciao zuccherona!
|
|
agree |
Monia Di Martino
: Ciao simpaticissima Pata.
19 hrs
|
ciao bambola!
|
|
agree |
Laura Lucardini
21 hrs
|
:-)
|
6 hrs
English term (edited):
smoking uptake
iniziazione al fumo
Fumo, sigarette, tabacco, marketing, promozione, advertising
1 giu 2007 ... notato dei picchi di iniziazione al fumo nei periodi di maggior ... of retail cigarette marketing practices on youth smoking uptake. ...
www.dica33.it/argomenti/tossicologia/fumo/fumo31.asp - 47k
1 giu 2007 ... notato dei picchi di iniziazione al fumo nei periodi di maggior ... of retail cigarette marketing practices on youth smoking uptake. ...
www.dica33.it/argomenti/tossicologia/fumo/fumo31.asp - 47k
Example sentence:
Alcuni studi che hanno seguito le abitudini degli adolescenti tra il 1979 e il 1989 hanno notato dei picchi di iniziazione al fumo nei periodi di maggior pressione promozionale da parte delle industrie del tabacco...
Reference comments
2 mins
Reference:
It means starting smoking - they want to reduce the number of young people who start smoking. HTH
Something went wrong...