Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
estursione articolare
English translation:
articular excursion, articular range of motion
Added to glossary by
Dawn Montague
Dec 7, 2008 02:50
15 yrs ago
4 viewers *
Italian term
estursione articolare
Italian to English
Medical
Medical (general)
performance tests
This is from a summary of a medical study involving the elderly. The test subjects are to be evaluated using various questionnaires and tests. The "physical tests" listed are "test del cammino, test delle scale, "chair standing", hand grip, estursione articolare, ecc." I believe "estursione" is a typo and should probably be "estrusione", but I am not sure what type of test this would be. I would be grateful for any suggestions.
Proposed translations
(English)
3 +6 | articular excursion | Gilberto Lacchia |
4 | articular extrusion | Roland Lelaj |
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
articular excursion
I think that most probably it should be read "escursione" articolare.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much, Gilberto!"
1 hr
articular extrusion
This is the term used in different cases, wether axtra-articular or intra articular extrusion:
http://www.google.com/search?q=articular extrusion&ie=utf-8&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 04:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ooops! extra-articular and intra-articular...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 05:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Gilberto is right. The typo should be "escursione" not "estrusione"!
http://www.google.com/search?q=articular extrusion&ie=utf-8&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 04:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ooops! extra-articular and intra-articular...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 05:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Gilberto is right. The typo should be "escursione" not "estrusione"!
Something went wrong...