Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
alleinige Gesellschafterin
English translation:
sole shareholder
Added to glossary by
Kim Metzger
Nov 16, 2002 22:53
21 yrs ago
German term
alleinige Gesellschafterin
German to English
Bus/Financial
leasing agreement
Would this be sole shareholder/stockholder? And if so, what is the preferred British English term? Is there such a thing as sole partner?
1. RL ist alleinige Gesellschafterin der RL-YYYY., Straße, Stadt, (nachstehend YYYY genannt).
2. YYYY wird mit der X-Projektgesellschaft, Straße, Stadt , (nachstehend X-PROJEKT genannt) mehrere Immobilienmietverträge (nachstehend die Immobilienmietverträge genannt) sowie Zusatzvereinbarungen über noch zu spezifizierende Grundstücke in ..................... (nachstehend die Grundstücke bezeichnet) samt darauf zu errichtenden Gebäuden (nachstehend die Gebäude, zusammen die Mietobjekte genannt) abschließen. Die Gesamtinvestitionskosten zu sämtlichen Immobilienmietverträgen werden EURO .................................. betragen.
1. RL ist alleinige Gesellschafterin der RL-YYYY., Straße, Stadt, (nachstehend YYYY genannt).
2. YYYY wird mit der X-Projektgesellschaft, Straße, Stadt , (nachstehend X-PROJEKT genannt) mehrere Immobilienmietverträge (nachstehend die Immobilienmietverträge genannt) sowie Zusatzvereinbarungen über noch zu spezifizierende Grundstücke in ..................... (nachstehend die Grundstücke bezeichnet) samt darauf zu errichtenden Gebäuden (nachstehend die Gebäude, zusammen die Mietobjekte genannt) abschließen. Die Gesamtinvestitionskosten zu sämtlichen Immobilienmietverträgen werden EURO .................................. betragen.
Proposed translations
(English)
5 +3 | shareholder |
Beate Lutzebaeck
![]() |
5 +2 | sole shareholder |
Per Incuriam
![]() |
3 +2 | sole partner |
Bougie
![]() |
5 -1 | sole proprietor |
Raluca Furnea
![]() |
3 | sole shareowner / stockholder |
swisstell
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
shareholder
There is a lot to be said about shareholder vs. partner as a translation for Gesellschafter, for a more detailed overview of this discussion, see glossary link below.
I'm becoming increasingly convinced that shareholder is the better translation. The argument brought forward in support of partner is that the GmbH context usually refers to smaller companies, which would have partners, whereas shareholders are found in bigger organsations such as Aktiengesellschaften. I don't consider this persuasive, as the actual size of the company is not the decisive factor and the relevant legislation does not base its definitions on size. In addition, the size argument is not even based on the factual situation, as GmbHs can be of considerable size; in fact, they can be so large as to require the formation of an Aufsichtsrat.
To back up my answer, here a few examples from the UK, with "Limited" standing for public limited company, the closest British equivalent of a GmbH (btw: stockholder is a US term):
An international investor on the financial markets who has provided seed capital to a number of private businesses as well as previously being a strategic investor in a number of public companies. Joe is the ***sole shareholder*** of Sweetland Limited, which is a major shareholder in Paradigm.
Pamela has worked at Elton for over 12 years primarily in a sales capacity. She became a shareholder in 1998 and was instrumental in managing a smooth transition when the founder of the Company retired in April 2000. At this time Pamela became the ***sole shareholder*** of the Company. (Note: this company is a plc)
http://www.eltongames.com/management.htm
I'll leave it at that, but if you google for "sole shareholder + plc", you'll get a good overview of the standard usage in GB.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 10:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------
And here s.th. for Bougie\'s edification: \"limited by liability\" is simply a translation of the German \"mit beschränkter Haftung\". Two forms of private limited companies exist in the UK, private companies limited by shares (the most common form and in its structure and liability requirements closest to a GmbH), and private companies limited by guarantee (Gesellschaft mit beschränkter Nachschusspflicht) ... there you go.
I'm becoming increasingly convinced that shareholder is the better translation. The argument brought forward in support of partner is that the GmbH context usually refers to smaller companies, which would have partners, whereas shareholders are found in bigger organsations such as Aktiengesellschaften. I don't consider this persuasive, as the actual size of the company is not the decisive factor and the relevant legislation does not base its definitions on size. In addition, the size argument is not even based on the factual situation, as GmbHs can be of considerable size; in fact, they can be so large as to require the formation of an Aufsichtsrat.
To back up my answer, here a few examples from the UK, with "Limited" standing for public limited company, the closest British equivalent of a GmbH (btw: stockholder is a US term):
An international investor on the financial markets who has provided seed capital to a number of private businesses as well as previously being a strategic investor in a number of public companies. Joe is the ***sole shareholder*** of Sweetland Limited, which is a major shareholder in Paradigm.
Pamela has worked at Elton for over 12 years primarily in a sales capacity. She became a shareholder in 1998 and was instrumental in managing a smooth transition when the founder of the Company retired in April 2000. At this time Pamela became the ***sole shareholder*** of the Company. (Note: this company is a plc)
http://www.eltongames.com/management.htm
I'll leave it at that, but if you google for "sole shareholder + plc", you'll get a good overview of the standard usage in GB.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 10:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------
And here s.th. for Bougie\'s edification: \"limited by liability\" is simply a translation of the German \"mit beschränkter Haftung\". Two forms of private limited companies exist in the UK, private companies limited by shares (the most common form and in its structure and liability requirements closest to a GmbH), and private companies limited by guarantee (Gesellschaft mit beschränkter Nachschusspflicht) ... there you go.
Peer comment(s):
neutral |
Per Incuriam
: That's roughly it, but the "closest British equivalent" of the GmbH is not the public limited company but of course the private limited company
2 hrs
|
Yes, you are right, I actually meant "privat company limited by shares". However, the "sole shareholder" applies all the same.
|
|
disagree |
Bougie
: Sole shareholder - see first answer! Yes very limited - but not by shares - limited by liability!
8 hrs
|
agree |
Alison Schwitzgebel
: I would also have said "sole partner", but your arguements are very convincing. I think I'll have to rethink my use of "partner" with regard to GbmHs.
10 hrs
|
Yeah, I've put lot's of thought into this, as I'm consistently confronted with this dilemma. To solve it, I've delved deep into both the GmbH-Gesetz + the Companies Act 1985. Kim: I considered the "sole" bit a given, that's why it's not in the header.
|
|
agree |
Chris Rowson (X)
: I am pretty sure this should be "sole shareholder" (even though we don´t know what the legal form of "RL-YYYY" is).
11 hrs
|
Yes we do - it's a GmbH (see Kim's added note).
|
|
agree |
TonyTK
: Or maybe sole member? Soul sister?
16 hrs
|
I wouldn't go for member, as "shareholder" is the terminology used by the British Companies Act.
|
|
agree |
Ron Stelter
: sole shareholder
16 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Darien."
+2
26 mins
sole partner
Sole partner sollte auf Partner von Personengesellschaften zutreffen.
Sole shareholder würde eher bei Kapitalgesellschaften zutreffen.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 23:49:38 (GMT)
--------------------------------------------------
New Company Law for the UK
Smaller companies are the focus of the draft laws, with the government urging us to \"think small first\". The primary provisions are:
companies will be able to be formed and run by a single person (rather than 2), being both the sole shareholder and the sole director - there will no longer be a requirement for a company secretary to be appointed, however the tasks carried out by a company secretary still need to be fulfilled;
http://www.osborneclarke.com/publications/text/Companylaw.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 08:46:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Im weiteren verweise ich auf die folgenden Kommentare!
Sole shareholder würde eher bei Kapitalgesellschaften zutreffen.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 23:49:38 (GMT)
--------------------------------------------------
New Company Law for the UK
Smaller companies are the focus of the draft laws, with the government urging us to \"think small first\". The primary provisions are:
companies will be able to be formed and run by a single person (rather than 2), being both the sole shareholder and the sole director - there will no longer be a requirement for a company secretary to be appointed, however the tasks carried out by a company secretary still need to be fulfilled;
http://www.osborneclarke.com/publications/text/Companylaw.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 08:46:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Im weiteren verweise ich auf die folgenden Kommentare!
Peer comment(s):
agree |
Pro Lingua
2 mins
|
Vielen Dank.
|
|
neutral |
Nicole Tata
: As far as I know, there's no such thing as a sole partner in the UK. If we weren't talking about a ltd. co., I'd say sole trader.
17 mins
|
Sole trader im britischen Englisch bedeutet Einzelkaufmann oder Einzelfirma. Siehe auch Beck-Wirtschaftsberater im dtv!
|
|
disagree |
Beate Lutzebaeck
: Sorry, aber du hast dein eigenes Argument außer Gefecht gesetzt. GmbHs sind Kapitalgesellschaften, keine Personengesellschaften, ein weiterer Grund, Gesellschafter als shareholder zu übersetzen.
52 mins
|
agree |
Antoinette-M. Sixt Ruth
55 mins
|
Danke.
|
|
neutral |
Chris Rowson (X)
: "sole partner" doesn´t work here.
11 hrs
|
agree |
writeaway
: moral of the story: if you are proposing 2 possibilities. list them both in the answer slot. the rest does tend to get overlooked in the rush.
12 hrs
|
You may be right. But I still do have the hope, that people visiting this forum are able to r e a d . Thank you!
|
-1
38 mins
sole proprietor
US English
Peer comment(s):
neutral |
Bougie
: Sole proprietorship ist die Einzelfirma.
26 mins
|
disagree |
Beate Lutzebaeck
: I'd go even further: a sole proprietor is not even incorporated, whereas a GmbH is.
42 mins
|
1 hr
sole shareowner / stockholder
just a suggestion. I know that it is not only called shareholder but also shareowner.
+2
4 hrs
sole shareholder
There is not such thing as sole partner. By definition. Sole shareholder exists in jurisdictions where company law allows it.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 02:59:55 (GMT)
--------------------------------------------------
read <no such thing>
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 02:59:55 (GMT)
--------------------------------------------------
read <no such thing>
Peer comment(s):
agree |
Richard Hall
1 hr
|
neutral |
Bougie
: Thank you both! You agree with my answer. (See first one!)
5 hrs
|
part of Kim's question was whether there is such a thing as sole partner and on that issue our answers differ
|
|
agree |
Chris Rowson (X)
8 hrs
|
Discussion