Jun 7, 2009 13:56
15 yrs ago
2 viewers *
English term

integrated business intelligence solutions

Non-PRO English to German Bus/Financial Human Resources consultadoria
steps to business solutions
Change log

Jun 8, 2009 21:16: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 15, 2012 11:17: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

Non-PRO (3): Aniello Scognamiglio (X), Andrea Flaßbeck (X), Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sabine Schlottky Jun 7, 2009:
@ Andrea und Anja Ich habe eben schon verzweifelt gesucht. Da aber weder Uwe noch ich Antworten gegeben hatten, sondern lediglich Diskussionsbeiträge und Kommentare, finde ich ihn nicht mehr... :-(
Anja C. Jun 7, 2009:
@Andrea klar :-) - ich dachte nur, die andern könnt's langsam nerven...
Andrea Flaßbeck (X) Jun 7, 2009:
@Sabine uns :-)
Anja C. Jun 7, 2009:
@Sabine ...verrätst Du mir den Link zu Deinem und Uwes Bindestrich-Schlachtfeld ;-)?
Sabine Schlottky Jun 7, 2009:
Bindestriche - Regeln im Duden Habe neulich schon in der Bindestrichfrage gegen Uwe (Windmühlen...) eine Schlacht geschlagen. Der Gegenbeweis steht im Übrigen noch aus, nicht wahr, Uwe?
Hier der HTML-Link. Ab Seite 45 stehen die Regeln für Bindestriche.
Gruß an alle und schönen Abend!

http://209.85.229.132/search?q=cache:1arEUIXBIu0J:www.ids-ma...
Anja C. Jun 7, 2009:
@Aniello Ich habe in den letzten 30Min. vergeblich versucht, eine Bindestrich-Regel für die Verbindung deutscher und englischer Substantive nach dem Schema En-En-De zu finden...
Was für englische/amerikanische Fremdwörter-Komposita – ohne deutschen Zusatz wie vorliegenden Fall! – gilt (zumindest für Presseagenturen), steht hier:
a. Zusammensetzungen aus Substantiven werden mit Bindestrich geschrieben; beide Komponenten beginnen mit Versalien.
Beispiele: Cash-Flow, Centre-Court, Full-Time-Job, Job-Sharing, Jumbo-Jet, Science-Fiction, Sex-Appeal, Tie-Break, Shopping-Centre
b. In einem Wort (und versal) werden Begriffe wie im Englischen geschrieben, deren zweite Komponente ein Adverb ist.
Beispiele: Blackout, Comeback, Countdown, Knockout, Layout, Playback etc. Ausnahmen: Go-in, Know-how, Make-up, Turn-around
c. Verbindungen aus Adjektiv und Substantiv werden getrennt und beide versal geschrieben. Beispiele: Joint Venture, Common Sense, Corned Beef, Fair Play, Fast Food, Happy End, Hot Dog, Small Talk, Soft Drink
http://www.ap.org/de/Journal/body_rechtschreib.htm#U
Aniello Scognamiglio (X) Jun 7, 2009:
Korrekte Schreibeweise vs. Kundenwunsch Es gibt Rechtschreibregeln, ob sie gefallen oder nicht. Die Variante mit Bindestrichen ist nicht nur korrekt, sie erleichtert auch das Lesen (den Lesefluss). Mal ehrlich: Mehr als 3 oder 4 Substantive, die durch Bindestrich getrennt werden, kommen eher selten vor und sind selten nötig. WENN ein Kunde auf falsche Schreibweise besteht, dann sei ihm der Wunsch erfüllt (habe ich auch schon erlebt). Demnächst kommt jemand und sagt, auf Kommata könne man verzichten. Wo kämen wir denn da hin?
Anja C. Jun 7, 2009:
@Andrea Auch da sind wir uns einig. Ich bezog mich einzig auf die Verbindung deutscher und englischer Substantive (im Diskussionbeitrag nun fett markiert).
Andrea Flaßbeck (X) Jun 7, 2009:
@Anja Stimmt, mein Beispiel war schlecht gewählt :-) Neues Beispiel: Herren-T-Shirt-Verkauf. Auch hier würde ich keinen Bindestrich weglassen. Warum? Vielleicht ist das nur mein subjektives Empfinden, aber bei "altdeutschen" Wörtern fällt mir der Einsatz unzähliger Bindestriche nicht schwer. Problematisch wird es bei "neudeutschen" Wörtern, wie der gefragte Begriff eines ist. Und hier, denke ich, kann jeder Kunde durchaus seine eigenen Vorstellungen haben.
Anja C. Jun 7, 2009:
@Andrea Ich für meinen Teil sprach hier nur von Bindestrichen zwischen Substantiven. In dem von Dir zitierten Fall (Verbindung unterschiedlicher Wortarten) würde ich keinen einzigen Bindestrich weglassen...
Andrea Flaßbeck (X) Jun 7, 2009:
Die Bindestrich-Problematik wird leider immer aktueller. Aktuell richtig sind Millionen Bindestriche zwischen Millionen-minus-einem-Wort-Begriffen (Rund-um-die-Uhr-Einkaufsmöglichkeit). Einer meiner Kunden besteht jedoch darauf, dass nur die letzten beiden Wörter eines Begriffs mit Bindestrich verbunden werden sollen. Vielleicht sollte Lia ihren Kunden fragen?
Anja C. Jun 7, 2009:
@Aniello Ich rede (betr. Bindestrichen) nicht vom Web. Dass google und Co. ungefiltert auch Fehler wiedergeben, die im KudoZ oft genug als Belege herhalten müssen, hab ich hier schon oft selbst angemerkt. Aber wenn schon Bindestriche, dann überall. Und selbst wenn's jetzt hier gleich Tomaten und faule Eier hagelt ;-): In Verbindung mit englischen Begriffen gefällt mir persönlich die Variante ohne Bindestriche besser (insbesondere ab Verbindungen von vier und mehr Substantiven...). <br>Kontext/andere Fragen: Alles klar, war mir nicht bewusst. Ich hatte bis dahin nur für diese eine Frage die E-Mail-Benachrichtigung erhalten.
Aniello Scognamiglio (X) Jun 7, 2009:
@Anja: Ja, mir ist das klar, mit BI-Lösungen kenne ich mich aus (Frage ist eher non-pro) :-), aber es gibt noch mehr Fragen von Lia ohne Kontext (ganzen Satz), siehe andere Frage von ihr. Da sie relativ "neu" bei ProZ ist, finde ich es sinnvoll darauf hinzuweisen, wie wichtig Kontext generell ist. Vielleicht ist es ihr nicht so bewusst.
Aniello Scognamiglio (X) Jun 7, 2009:
@Anja: Natürlich gibt es im WWW viele Beispiele ohne Bindestriche. Aber Fehler bleibt Fehler, die von Übersetzern nicht übernommen werden müssen. Ob man zwischen allen Substantiven Bindestriche setzen muss, mag strittig sein (meines Erachtens nicht), aber vor "Lösungen" gehört auf jeden Fall einer eingefügt.
Anja C. Jun 7, 2009:
@Aniello Ich rufe ja üblicherweise auch nach mehr Kontext, aber hier erübrigt sich dies ausnahmsweise (imho), da "BI-Lösungen" ein feststehender, etablierter Begriff ist und nicht kontextabhängig.
Aniello Scognamiglio (X) Jun 7, 2009:
Kontext wäre nett gewesen Übrigens: Kurz recherchiert und man wird im WWW fündig. Keine schwierige Frage, wenn man sich in IT auskennt.

Proposed translations

+9
22 mins
Selected

integrierte Business Intelligence Lösungen

oder: integrierte BI-Lösungen

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-06-07 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Schreibweise je nach Anbieter/Quelle auch mit Bindestrichen
-> Integrierte Business-Intelligence-Lösungen.

Neue Produktfamilie für integrierte Business-Intelligence-Lösungen wird ausgeliefert
http://www.pressrelations.de/new/standard/result_main.cfm?r=...

Vollständig integrierte Business Intelligence Lösungen mit SAP NetWeaver und SAP Corporate Performance Management bieten Reporting, Planung und Konsolidierung, die systemübergreifend überall im Unternehmen für jeden Nutzer zur Verfügung stehen.
http://www.esprit-consulting.com/SiteCollectionDocuments/06_...

Board Management Intelligence Technologies (ehemals Orenburg) ist ein internationaler Hersteller für integrierte Business-Intelligence-Lösungen und konzentriert sich mit seinem Management Intelligence Toolkit Board auf Unternehmen, die leistungsfähige und skalierbare BI-Lösungen benötigen.
http://imis.de/aw/IMIS_de_Inhalt/Anbieter/~fsh/Board_M_I_T_G...

[…] der in dieser Form einen direkt über Cubeware und andere Business Partner vertriebenen Business Content für integrierte Business Intelligence-Lösungen auf Microsoft Dynamics NAV anbietet.
http://www.isis-specials.de/business-intelligence/news_detai...

Warum Microsoft BI? […]
Integrierte Business Intelligence Lösungen statt „Best-of-Breed“
Die Möglichkeiten der Datenanalyse mit SQL Server 2005 und die nahtlose Integration in die Microsoft Office-Produkte sind entscheidende Wettbewerbsvorteile und ein starkes Verkaufsargument für unsere Dienstleistungen. […]
http://download.microsoft.com/download/c/c/9/cc9bd6cf-6ac3-4...

Integrierte Business Intelligence-Lösungen – damit aus Information Wissen wird
http://www.msg.de/business_intell0.0.html












Peer comment(s):

agree Birgit Moulié : stimmt genau; siehe z.B. deutsche Webpräsenz von SAP
10 mins
danke, Birgit - yep, hab eben noch ein paar Belege gesammelt, SAP wird im 2. Link auch erwähnt
agree Andrea Flaßbeck (X)
56 mins
danke!
agree Susanne Schiewe
1 hr
danke!
agree Marianna Tucci
1 hr
danke!
agree Rolf Keiser
2 hrs
danke!
agree Aniello Scognamiglio (X) : Ja, aber MIT Bindestrichen ist korrekt, unabhängig von den Fundstellen, zumindest vor "Lösungen". Komisch, ich hatte das gepostet, aber die Frage war für ein paar Stunden verschwunden.
2 hrs
Über die Bindestriche streiten sich die Geister... Nach Duden müssten zwei stehen (zwischen jedem Wort der Wortverbindung einer), aber in Verbindung mit englischen Begriffen behauptet sich die Variante ohne Bindestriche hartnäckig.
agree Sabine Schlottky : Mit Bindestrichen; auch andere Unsitten wie das unsägliche Genitiv-Apostroph in Erika's Nagestudio sind mehr als weit verbreitet, was noch lange kein Grund ist, sie mitzumachen ;-)
2 hrs
Apropos Genitiv-Apostroph -> Da hat mir kürzlich auf meinen diesbezüglichen Hinweis bei einem DE-CHDE-Korrektorat der deutsche (!) Kunde geschrieben: "Ach, die Deutschen sehen das nicht so eng - die Schweizer schon?"
agree Otmar Lichtenwörther : Bindestriche wären wirklich schön
1 day 50 mins
danke, Otmar - nicht unbedingt schön, aber korrekt :-)
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit Aniello und Sabine!! Definitiv mit Bindestrichen, gerade wg. der Komposition mit fremdsprachlichen Begriffen!!
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

integrierte geschäftsanalytische Lösungen

Alternative, falls es nicht um Produktnamen oder Schlagwörter geht, sodern um die Erklärung von Funktionalitäten, die auch Nichtspezialisten verstehen sollen. Hängt also vom Kontekt ab.
Something went wrong...
-1
7 hrs

integrierte Lösungen zum betrieblichen Informationsdienst

integrierte Lösungen zum betrieblichen Informationsdienst
Peer comment(s):

disagree Aniello Scognamiglio (X) : Das hat mit einem Informationsdienst nichts zu tun, wenngleich es um verwertbare Informationen geht. Genauer: BI bezeichnet Verfahren und Prozesse zur systematischen Analyse von Daten in elektronischer Form.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search