English term
integrated business intelligence solutions
4 +9 | integrierte Business Intelligence Lösungen | Anja C. |
4 | integrierte geschäftsanalytische Lösungen | Vittorio Ferretti |
4 -1 | integrierte Lösungen zum betrieblichen Informationsdienst | Nikolaos Angelidis |
Jun 8, 2009 21:16: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 15, 2012 11:17: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial"
PRO (1): Steffen Walter
Non-PRO (3): Aniello Scognamiglio (X), Andrea Flaßbeck (X), Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
integrierte Business Intelligence Lösungen
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-06-07 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
Schreibweise je nach Anbieter/Quelle auch mit Bindestrichen
-> Integrierte Business-Intelligence-Lösungen.
Neue Produktfamilie für integrierte Business-Intelligence-Lösungen wird ausgeliefert
http://www.pressrelations.de/new/standard/result_main.cfm?r=...
Vollständig integrierte Business Intelligence Lösungen mit SAP NetWeaver und SAP Corporate Performance Management bieten Reporting, Planung und Konsolidierung, die systemübergreifend überall im Unternehmen für jeden Nutzer zur Verfügung stehen.
http://www.esprit-consulting.com/SiteCollectionDocuments/06_...
Board Management Intelligence Technologies (ehemals Orenburg) ist ein internationaler Hersteller für integrierte Business-Intelligence-Lösungen und konzentriert sich mit seinem Management Intelligence Toolkit Board auf Unternehmen, die leistungsfähige und skalierbare BI-Lösungen benötigen.
http://imis.de/aw/IMIS_de_Inhalt/Anbieter/~fsh/Board_M_I_T_G...
[…] der in dieser Form einen direkt über Cubeware und andere Business Partner vertriebenen Business Content für integrierte Business Intelligence-Lösungen auf Microsoft Dynamics NAV anbietet.
http://www.isis-specials.de/business-intelligence/news_detai...
Warum Microsoft BI? […]
Integrierte Business Intelligence Lösungen statt „Best-of-Breed“
Die Möglichkeiten der Datenanalyse mit SQL Server 2005 und die nahtlose Integration in die Microsoft Office-Produkte sind entscheidende Wettbewerbsvorteile und ein starkes Verkaufsargument für unsere Dienstleistungen. […]
http://download.microsoft.com/download/c/c/9/cc9bd6cf-6ac3-4...
Integrierte Business Intelligence-Lösungen – damit aus Information Wissen wird
http://www.msg.de/business_intell0.0.html
agree |
Birgit Moulié
: stimmt genau; siehe z.B. deutsche Webpräsenz von SAP
10 mins
|
danke, Birgit - yep, hab eben noch ein paar Belege gesammelt, SAP wird im 2. Link auch erwähnt
|
|
agree |
Andrea Flaßbeck (X)
56 mins
|
danke!
|
|
agree |
Susanne Schiewe
1 hr
|
danke!
|
|
agree |
Marianna Tucci
1 hr
|
danke!
|
|
agree |
Rolf Keiser
2 hrs
|
danke!
|
|
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: Ja, aber MIT Bindestrichen ist korrekt, unabhängig von den Fundstellen, zumindest vor "Lösungen". Komisch, ich hatte das gepostet, aber die Frage war für ein paar Stunden verschwunden.
2 hrs
|
Über die Bindestriche streiten sich die Geister... Nach Duden müssten zwei stehen (zwischen jedem Wort der Wortverbindung einer), aber in Verbindung mit englischen Begriffen behauptet sich die Variante ohne Bindestriche hartnäckig.
|
|
agree |
Sabine Schlottky
: Mit Bindestrichen; auch andere Unsitten wie das unsägliche Genitiv-Apostroph in Erika's Nagestudio sind mehr als weit verbreitet, was noch lange kein Grund ist, sie mitzumachen ;-)
2 hrs
|
Apropos Genitiv-Apostroph -> Da hat mir kürzlich auf meinen diesbezüglichen Hinweis bei einem DE-CHDE-Korrektorat der deutsche (!) Kunde geschrieben: "Ach, die Deutschen sehen das nicht so eng - die Schweizer schon?"
|
|
agree |
Otmar Lichtenwörther
: Bindestriche wären wirklich schön
1 day 50 mins
|
danke, Otmar - nicht unbedingt schön, aber korrekt :-)
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit Aniello und Sabine!! Definitiv mit Bindestrichen, gerade wg. der Komposition mit fremdsprachlichen Begriffen!!
1 day 6 hrs
|
integrierte geschäftsanalytische Lösungen
integrierte Lösungen zum betrieblichen Informationsdienst
disagree |
Aniello Scognamiglio (X)
: Das hat mit einem Informationsdienst nichts zu tun, wenngleich es um verwertbare Informationen geht. Genauer: BI bezeichnet Verfahren und Prozesse zur systematischen Analyse von Daten in elektronischer Form.
9 hrs
|
Discussion
Hier der HTML-Link. Ab Seite 45 stehen die Regeln für Bindestriche.
Gruß an alle und schönen Abend!
http://209.85.229.132/search?q=cache:1arEUIXBIu0J:www.ids-ma...
Was für englische/amerikanische Fremdwörter-Komposita – ohne deutschen Zusatz wie vorliegenden Fall! – gilt (zumindest für Presseagenturen), steht hier:
a. Zusammensetzungen aus Substantiven werden mit Bindestrich geschrieben; beide Komponenten beginnen mit Versalien.
Beispiele: Cash-Flow, Centre-Court, Full-Time-Job, Job-Sharing, Jumbo-Jet, Science-Fiction, Sex-Appeal, Tie-Break, Shopping-Centre
b. In einem Wort (und versal) werden Begriffe wie im Englischen geschrieben, deren zweite Komponente ein Adverb ist.
Beispiele: Blackout, Comeback, Countdown, Knockout, Layout, Playback etc. Ausnahmen: Go-in, Know-how, Make-up, Turn-around
c. Verbindungen aus Adjektiv und Substantiv werden getrennt und beide versal geschrieben. Beispiele: Joint Venture, Common Sense, Corned Beef, Fair Play, Fast Food, Happy End, Hot Dog, Small Talk, Soft Drink
http://www.ap.org/de/Journal/body_rechtschreib.htm#U