Glossary entry

Russian term or phrase:

прошлый созыв городского совета

English translation:

previous city council

Added to glossary by AlisaIWW
Sep 7, 2009 17:49
15 yrs ago
Russian term

созыв

Russian to English Social Sciences Government / Politics
городской совет предыдущего созыва
Change log

Sep 8, 2009 19:30: AlisaIWW changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/782987">val_legrand's</a> old entry - "прошлый созыв городского совета "" to ""previous city council ""

Discussion

Michael Korovkin Sep 8, 2009:
the term "convocation" is hardly applicable to the elected body of people, but, come to think of it so is созыв!
Judith Hehir Sep 7, 2009:
Sorry for the confusion. To be sure, Alisa's suggestion is best. I hereby add my vote.
val_legrand (asker) Sep 7, 2009:
previous council (elected before the incumbent) is what I actually need (please have a look at my first post in this discussion)... we only use "созыв" in this sense. those monthly meetings of the councill we call "сессия"
Judith Hehir Sep 7, 2009:
Agree with Rachel. My sense is that the correct translation is 'session,' but you need to include the modifier, городской совет предыдущего (which session, in other words), i.e., previous city council session. I didn't offer all that in my translation as only созыв is highlighted in the question.

cf. "previous congressional session" or "previous session of Congress"
Rachel Douglas Sep 7, 2009:
Уточнение. If there's a new "созыв" every month, though, probably the membership of the council remains the same. If you say "the previous council", it implies, as Alisa noted, that there has been an election and now there is a new council.

I think you could probably manage it by writing "the previous council session." Or, if you made it "last month's council session" then there would be less danger of somebody thinking it meant a session in the sense of a meeting on one day or one morning. The reason I don't like "convocation," is that it sounds like it means only the opening day.
val_legrand (asker) Sep 7, 2009:
Thank you very much indeed, Rachel. The council I'm writing about holds sessions every month and each session has its number. So I believe that "previous council" would be the most appropriate here...
Rachel Douglas Sep 7, 2009:
Session, that is. typo - sorry
Rachel Douglas Sep 7, 2009:
"Sesson" - particular usage In the USA, "session" can be used in exactly the sense that созыв has here. For example: "January 6, 2009. The 111th Session of the U.S. Congress began." You see? - There's been one session, every two years since 1789. But it doesn't always mean that, even for the U.S. Congress. Sometimes, the work-period which began Jan. 6, 2009 could be called "The 111th Congress, 1st Session", with the "2nd Session" being the one in 2010, until the 112th Congress will be sworn in, in January 2011.

Another problem is that this usage of "session" is not very widespread, beyond the particular institution of the U.S. Congress. So if you use it for other institutions, it can easily be mixed up with "the session we held today." Wherever possible, I used to try to translate "седьмого созыва", "предыдущего созыва" without "session", "convocation", etc. - see Alisa's entry.
val_legrand (asker) Sep 7, 2009:
имеется в виду созыв не как сессия, а как срок работы совета от выборов до выборов, т.н. каденция

Proposed translations

+9
15 mins
Selected

previous city council

Peer comment(s):

agree Marina Aleyeva
6 mins
Thank you.
agree Clue : по крайней мере, про Конгресс так говорят: previous/next Congress
33 mins
Thank you.
agree danya : созыв is not exactly elections, but rather what they result in)
38 mins
You are right Danya - thanks.
agree Rachel Douglas
38 mins
Thank you Rachel.
agree DTSM
45 mins
Thank you Dmitry.
agree Judith Hehir
1 hr
Thank you very much Judith.
agree Aleksey Chervinskiy
9 hrs
Thank you Aleksey.
agree Michael Korovkin : yep, like "the previous parliament": the sense is perfectly clear. Convocation may rest in peace.
14 hrs
Thank you Michael.
agree schlosser (X)
15 hrs
Thank you Schlosser. Wow guys, stop this before it goes to my head!:-P
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Alisa!"
+2
2 mins

session

Without context, that's my understanding.
Peer comment(s):

agree Olga B
57 mins
Thanks, Olga.
agree Alexandra Goldburt : Enough reasons given in the discussion in favor of this option.
1 hr
Thanks, Alexandra. I think it's a go. It is for certain the way I would go.
Something went wrong...
+4
4 mins

convocation

Is what Lingvo has for politics:

The convocation of Parliament is to be on Monday next. — Созыв парламента назначен на следующий понедельник.
Peer comment(s):

agree GaryG
0 min
Thanks, Gary.
agree Ellen Kraus : so far, your suggestion is the best one.
6 mins
Thanks, Ellen.
agree Jack Doughty
39 mins
Thanks, Jack.
agree Aleksey Chervinskiy
10 hrs
Thanks, Aleksey.
Something went wrong...
-1
6 mins

preceding summoning (calling)

I would suggest
Peer comment(s):

disagree Rachel Douglas : "The summoning" or "the calling" is not used in idiomatic English to express this concept.
51 mins
Something went wrong...
11 mins

legislature

это не дословно

... in the previous legislature



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-09-07 18:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

- "во время предыдущей каденции"
Something went wrong...
1 hr

period in session

Depending on the structure of your sentence, I think one of these circumlocutions would avoid the ambiguity, without being too cumbersome, either. This is for the case that the Council has NOT been re-elected with a new membership; if it has been, then I still vote for Alisa's version.

... the City Council, during its most recent period in session, ...
... the City Council, during its most recent prior period in session, ...
... the City Council, during its last period in session ...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-07 19:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

While I was writing, Judith said something similar in the discussion area. Still, I think that if you're writing about an institution whose schedule is not familiar to readers, "session" will be ambiguous even if you add "previous." Because "its previous session" could mean "yesterday afternoon's sitting," not a whole new созыв.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-07 19:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

OK, never mind this proposal. With Val's clarification, there's no question but that Alisa's is the best choice.
Something went wrong...
21 hrs

term

***
Something went wrong...
9 days

session

session
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search