Glossary entry

Spanish term or phrase:

sudar la camiseta

English translation:

sweat blood/work guts out

Added to glossary by Oso (X)
Jan 28, 2003 20:46
21 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

sudar la camiseta

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Sports / Fitness / Recreation sports
forma bien coloquial de decir que un equipo de fútbol (por ejemplo) "pone todo de sí mismo", "pone garras" (u otras partes del cuerpo...)

US English, please.

Gracias! Au

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

sweat/work guts out

Hola Auro,
Esta puede ser una opción. (Incluye body parts ¶;^)
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 20:50:09 (GMT)
--------------------------------------------------

(from Cambridge International Dictionary of English)
sweat/work [your] guts out
SLANG We\'ve been working our guts out (=working extremely hard) for the past month.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 20:52:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Y para mayor efecto de luz y sonido: \"to sweat blood\"
(Yikes!!! Sangre de mueeertoooo!!!) ¶;^}

(from Cambridge International Dictionary of English)
(informal) To sweat blood or sweat your guts out is to make a great effort. 
We sweated blood to get the work finished on time.
Peer comment(s):

agree Mariel Alvarado : go sweat your guts out !
25 mins
Sí, un grito muy común de los "coachs" ¿verdad? Muchas gracias, Mariel ¶:^)
agree Paul Roige (X) : "to sweat blood" even better I believe :-)
1 hr
¿Verdad? La sangre siempre da realce ¶;^) ¡Gracias! ¶:^)
agree EDLING (X)
11 hrs
Muchas gracias, Edling ¶:^)
agree María Marta Montesano
17 hrs
Gracias mil, María Marta ¶:^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
1 min

breaks its ass

or, less vulgarly, gives its all.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 20:49:58 (GMT)
--------------------------------------------------

works its ass off
Something went wrong...
1 min

to go all out

xxx

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 20:49:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Well done...you went all out...nm - Well done...you went all out...nm. ...
http://www.fordbarn.com/aforum/messages/5668.

Socialist Worker page - Return to index. Victory at Team Valley Brush. Proud we went all out and won. by TONY DOWLING, Tyneside Socialist Alliance. VICTORIOUS ...
http://www.socialistworker.co.uk/1742/sw17421

Gaming Maxx: Final Fantasy IX - Sony Playstation Review - ... theres no doubt that Square went all out and put together a masterpiece that could only leave us all in anticipation of Final Fantasy X on the Sony ...
http://www.gamingmaxx.com/reviews/ps/ffixmh.h


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 22:07:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Otras ideas:

\"to play a no-holds-barred match\"

\"to play a take-no-prisoners match\"
Something went wrong...
11 mins

give your blood for it

just another idea

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 20:58:18 (GMT)
--------------------------------------------------

or BLEED FOR IT
Something went wrong...
19 mins

to give it their all

BeautifulNonsense: Why *not* give it your all?
... his companions, perhaps it is because he hears a different drummer." --Henry David
Thoreau, Walden Main | Gone » August 28, 2002 Why *not* give it your all? ...
www.beautifulnonsense.com/archives/000003.html - 7k - Cached - Similar pages

Used very frequently to say that a person/persons gave everything they had to win or whatever!
Something went wrong...
24 mins

to work its butt off

or "to bust its butt"

As in : "They worked their butts off at that job" or "I busted my butt to get it done on time"
Peer comment(s):

neutral Refugio : its? what would the it be?
19 mins
I should have phrased it as "to work one's butt off", or "to bust one's butt". I was using "it" in reference to the example of the team.
Something went wrong...
32 mins

sweat blood

I don't know if it's particularly regionally marked, but it's part of my idiolect.
Not just in a sports context, but anywhere you can be said to "break your balls" to achieve something, if I may be so "indelicate".

Sweat blood can also be "to be frightened" - of an (unseen) (psychological) threat.
Something went wrong...
42 mins

sweat like a [work]horse?

another possibility
Something went wrong...
1 hr

work(ed) their bollocks off

Vulgar I know, but very common terminology UK for football teams.
Quite a few examples Google (UK)

"As for the rest of the team , without exception they worked their bollocks off to a man ."

Worked their arses off...is also used!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 22:11:04 (GMT)
--------------------------------------------------

It\'s just that at the moment, when we\'re going through a bad patch, we need players who are prepared to work their bollocks off, get stuck in and give the fans something to cheer about. In other words, we don\'t need Micky Mellon.

http://www.park-road.u-net.com/myview16.htm

sweat their bollocks off....seems to be another alternative!
hth
Peer comment(s):

neutral savannah : US English was requested -- "arse" and "bollocks" are not used in the US
6 hrs
Something went wrong...
7 hrs

sudar la camiseta = to really put their heart into it

some of the others have been probably OK but I feel that vulgarity is not what you are asking for. Hope it helps.
Ana María
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search