Glossary entry

English term or phrase:

to tick

Italian translation:

la personalità/ i tratti caratteriali del cliente

Added to glossary by Manuela Martini
Mar 31, 2011 13:28
13 yrs ago
English term

to tick

English to Italian Marketing Marketing
The advisors can tell by the vehicle condition how the customer ticks and which requirements they might have.

Testo di marketing in cui si insegna ai venditori di una concessionaria di prestigio come fare a incrementare le vendite (usato, auto nuova, ecc.). Non capisco il senso del verbo "tick" in questo contesto.

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

la personalità/ i tratti caratteriali del cliente

direi così. Tick nel senso di "funzionamento", motivazioni, comportamenti, anche, certo, gusti e preferenze.

vedi anche qui:
verbo intransitivo

[bomb, clock] fare tic tac, ticchettare;
I know what makes him ~ so cosa lo spinge a comportarsi così
http://www.wordreference.com/enit/tick
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto
3 mins
grazie Fabrizio :-)
agree ossidiana
3 hrs
grazie cara!
agree Sara Negro
16 hrs
grazie Sara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+4
11 mins
English term (edited): how the customer ticks

le abitudini/i gusti/le preferenze del cliente

mi sembra di capire questo, ma metto un grado di sicurezza bassino, non sono sicuro.

To ticks = segnare, spuntare
http://www.thefreedictionary.com/tick



--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-03-31 13:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

cioè, in base alle condizioni del veicolo si può capire quello che al cliente piace/sta bene (ticks) e quello che non piace, oppure riferito alle abitudini di guida, e quindi si può risalire al tipo di veicolo più adatto per quel cliente.
Peer comment(s):

agree CristianaC : come "funziona" il cliente http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1178276
4 mins
grazie cristiana
agree Francesco Badolato
34 mins
grazie Francesco
agree Sara Negro
17 hrs
grazie Sara
agree enrico paoletti
1 day 2 hrs
grazie Enrico
Something went wrong...
1 day 1 hr

le caratteristiche del cliente / come "funziona" il cliente

in questo caso specifico io tradurrei così, rimanendo sul generico, senza entrare nel merito di quali siano precisamente queste caratteristiche (credo che a partire dalle condizioni di un veicolo si possano capire una sacco di cose, e dei tipi più diversi)

vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/general_convers...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-04-01 14:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

mi piace anche il *tratti* proposto da danila, ma per non psicologizzare troppo direi tratti *distintivi*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search