04:17 Sep 10, 2011 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edwin den Boer Netherlands Local time: 21:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | beginnen |
| ||
5 +2 | Begin |
| ||
4 +1 | Start |
| ||
5 | aanvangen |
|
begin Start Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
begin beginnen Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 3 uren (2011-09-10 08:10:09 GMT) -------------------------------------------------- Mijn ervaring is dat in dit soort teksten (localisatie, neem ik aan, ook gelet op de andere vragen die we hierover kregen) de hele werkwoordsvorm de juiste vertaling is. Het gaat om acties. Kan natuurlijk in een specifiek geval net weer anders zijn, maar zonder context zou ik voor het hele ww gaan. |
| ||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|