Jan 26, 2012 15:53
12 yrs ago
Croatian term

srebrni prsten s crvenim kamenom

Croatian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting description of a ring
ukradene stvari prijavljene policiji
ne znam radi li se o dragom kamenu, ili običnom
je li dobro reći a silver ring with a red stone ili ima neki drugi termin za kamen
u rječniku dragi kamen prevodi se sa precious stone

Discussion

Davor Ivic Jan 27, 2012:
u smislu prvog spominjanja bože, koliko vremena svi skupa oko "nekog" kamena, mogli smo kojega i iskopati u međuvremenu, pa ga dati voljenoj ili još bolje krivoj osobi pa da ga otplaćujemo ostatak života. Pogriješio sam povlačim se. Zahtjeve za alimentaciju molim uputite mom odvjetniku. Kamen zahtijevam natrag, pa makar sam ga kupio na crno.. ;))
Davor Ivic Jan 27, 2012:
uz dužno poštovanje zahvaljujem svima na sugestijama i ispravkama, priznajem da sam možda i pogriješio, no jedini argument iznesen ovdje koji smatram prihvatljivim je kolege Benevita.
član uz "stone" kolega, uz dužno poštovanje, to bi vrijedilo isključivo u slučaju da je dotični kamen prethodno spomenut. pri prvome spomenu koristi se neodređeni član
Davor Ivic Jan 27, 2012:
a ili the vidim da je dosta rasprave oko uporabe određenog ili neodređenog člana, slažem se da bi inače a stone bilo prikladno budući se ne zna o kakvom se kamenu radi, međutim treba uzeti u obzir da je kamen dio prstena i kao takav jedinstven (vjerojatno i sa emocionalnom vrijednošću), kao i da se radi o zahtjevu za povrat ukradene imovine i po mom mišljenju to nikako ne može biti neki kamen, već upravo "the" stone.
...with a red stone sasvim je dobro reći upravo tako jer ne znate je li to neki dragi, poludragi kamen ili obično staklo, a sa "stone" su pokrivene sve mogućnosti

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

silver ring with a red stone

Ovdje ne zvuci "the" idiomatski, i obavezno treba biti "a" ili cak "silver ring with red stone" ako je jedan podatak u listu.
Note from asker:
Hvala, ja sam tako i stavila, ipak je stone bolje od jewel jer nije definirano je li dragi kamen ili obični.
Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic
3 hrs
Hvala!
agree Mirela Tankovic, CoreCHI™
5 hrs
Hvala!
agree Vesna Maširević
8 hrs
Hvala!
neutral Davor Ivic : ovdje se radi o povratu ukradene imovine i ne traži se neki kamen nego upravo taj koji je ukraden i mislim da je to ipak the stone
10 hrs
agree Mira Stepanovic : nije ukraden kamen nego "prsten s kamenom" i neodređeni član je jedino moguće i ispravno rešenje; slažem se da je, kada se radi o nabrajanju, moguće (i ispravno) potpuno izostaviti član
11 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+3
3 mins

silver ring with the red jewel (stone)

stone je dovoljno, u kontekstu prstena podrazumijeva se da je dragi kamen u pitanju
Peer comment(s):

neutral BeaDeer (X) : A silver ring with a red stone. (Indefinite article.)
4 mins
takav je odgovor i ponudjen
agree Jadranko Gladić : stone
14 mins
hvala
agree Daniela Slankamenac : a red stone
22 mins
hvala
agree Fedja Imamovic
1 hr
hvala
agree Tatjana Momirović
1 hr
hvala
agree zoe1
2 hrs
hvala
disagree Maja Čaprić : kao što su kolege dolje rekli, 'a' stone
18 hrs
hvala
disagree Mira Stepanovic : u ovom kontekstu određeni član ne odgovara smislu
20 hrs
hvala
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search