Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
gli ambiti di propria competenza
English translation:
within their remit
Added to glossary by
Robin Ward
Dec 10, 2012 08:36
11 yrs ago
8 viewers *
Italian term
gli ambiti di propria competenza
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
This phrase appears in a medical research contract, in the first sentence below. I can't get at the meaning - can anyone help?
Con riferimento al trattamento dati personali e sensibili dei pazienti, le parti prendono atto dei contenuti delle "Linee Guida per i trattamenti di dati personali nell'ambito delle sperimentazioni cliniche di medicinali" emanate dal Garante in data 24.07.2008 (pubblicate, in G.U. n. 190 del 14.08.2008). Resta pertanto inteso che ciascuno per gli ambiti di propria competenza:
Titolare del trattamento dei suddetti sarà il Centro di Ricerca, che compirà ogni operazione di trattamento per il tramite dello Sperimentatore, nominato Responsabile del trattamento, in conformità alla Legislazione sulla Tutela dei Dati (art. 29 D.Lgs. 196/2003) ....
etc.
Thanks in advance!
Con riferimento al trattamento dati personali e sensibili dei pazienti, le parti prendono atto dei contenuti delle "Linee Guida per i trattamenti di dati personali nell'ambito delle sperimentazioni cliniche di medicinali" emanate dal Garante in data 24.07.2008 (pubblicate, in G.U. n. 190 del 14.08.2008). Resta pertanto inteso che ciascuno per gli ambiti di propria competenza:
Titolare del trattamento dei suddetti sarà il Centro di Ricerca, che compirà ogni operazione di trattamento per il tramite dello Sperimentatore, nominato Responsabile del trattamento, in conformità alla Legislazione sulla Tutela dei Dati (art. 29 D.Lgs. 196/2003) ....
etc.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 +3 | within their remit | Oliver Lawrence |
Proposed translations
+3
2 mins
Italian term (edited):
per gli ambiti di propria competenza
Selected
within their remit
hth
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, that's what I was after. Thanks a lot!"
Something went wrong...