Dec 8, 2013 19:03
10 yrs ago
5 viewers *
English term
troll or trolling
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
general
sur une page facebook dédiée à la photograhie, l'annonce au nouveaux membres indique:
----If you intend to **troll** don't waste your time, YOU will be deleted immediately!
----Do not thank each liker individually. Doing that makes your photo go artificially on top of the heap of photos and is Uunfair to others. It is considered as **trolling**.
Je ne vois pas comment traduire ça. Est-ce l'équivalent de "cheating"?
Merci!
----If you intend to **troll** don't waste your time, YOU will be deleted immediately!
----Do not thank each liker individually. Doing that makes your photo go artificially on top of the heap of photos and is Uunfair to others. It is considered as **trolling**.
Je ne vois pas comment traduire ça. Est-ce l'équivalent de "cheating"?
Merci!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
Troll ou troller
Le terme ne se traduit pas à ma connaissance.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Troll_(Usenet_et_Internet)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Troll_(Usenet_et_Internet)
Peer comment(s):
agree |
emiledgar
22 mins
|
agree |
David Creuze
31 mins
|
agree |
Tony M
: Yes, I see it used all the time in FR.
1 hr
|
agree |
Julien Mulas
3 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
10 hrs
|
agree |
AnneMarieG
: on parle aussi de "trollage" il me semble.
12 hrs
|
agree |
Dominique Ostrowski
20 hrs
|
disagree |
Adrien Lambert
: Cf. discussion.
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
+1
8 mins
envoyer des messages provocateurs
.
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: D'ailleurs, après réflexion, j'ai retrouvé avec plaisir le mot trôler de mon enfance... et un trôleur provocateur, ça me plairait comme expression :-) http://www.cnrtl.fr/definition/troler (1.2 et tout en bas)
16 hrs
|
merci ! J'aime bien l'idée de trôleur provocateur, même si cette expression n'a aucune chance de survie dans le domaine de l'Internet à cause de sa longueur excessive :)
|
10 mins
un troll
D'habitude on utilise l'anglicisme ''un troll''
Peer comment(s):
agree |
emiledgar
18 mins
|
disagree |
Victoria Britten
: dans les phrases données, c'est un verbe qui est recherché
27 mins
|
agree |
Tony M
1 hr
|
disagree |
Adrien Lambert
: Cf. discussion générale.
1 day 17 hrs
|
+2
19 mins
Perturbateur
En fait on utilise troll en France (je sais c'est la victoire totale de l'anglais sur le français). J'ai vu cette semaine qu'une actrice avait été castée dans tel rôle (L'express). Par ailleurs on ne soupçonne plus les délinquants en France, on les "suspecte". Bah oui, ça donne ça les séries américaines mal traduites. Et ça vaut dans toute la presse, ça. Je dois devenir vieux parce que ça m'irrite au plus haut point cette déliquescence de ma langue.
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: J'apprécie le coup de gueule :-), mais j'ai souvent entendu trôler pour traîner au hasard, aller ici et là. Paraît que le verbe anglais vient de ce verbe du moyen français. Donc, je salue bien bas le mot trôleur qui me fait revenir à me sources
15 hrs
|
agree |
Adrien Lambert
1 day 17 hrs
|
-1
45 mins
traîner/rester à la traîne
je pense que c'est mieux en français comme ça
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: But that isn't what 'trolling' means!
27 mins
|
Alors c'est quoi votre proposition ??????????????????????
|
-1
3 hrs
truquer/truqueur ????
je propose
Peer comment(s):
disagree |
AnneMarieG
: non, il s'agit d'un terme spécifique ici, dans ce contexte. Cf. première proposition.
9 hrs
|
16 hrs
un trôleur (qui trôle)
Suite au coup de gueule de JMLeger et à la suggestion de pécheurt, j'ai bien envie de proposer ce que j'aimerais lire, puisque le verbe anglais "to troll" vient d'un ancien verbe français que j'ai souvent entendu dans mon enfance, trôler, qui recoupe pour beaucoup ce que "troll" suggère.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-09 11:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
Évidemment, cela recoupe la proposition de Camille qui est troller, une autre orthographe reconnue de trôler !
Je voulais simplement faire remarquer
- la prononciation avec un "o" long qui m'est familière,
- que si on a le verbe trôler/troller, on a par conséquent le substantif "trôleur/trolleur".
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-09 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Et voici avec "trôlerie" un petit hommage à Colette :
Trôlerie, subst. fém.,rare. Action d'aller sans but précis, de vagabonder; résultat de cette action. Synon. errance, vagabondage.Cinq jours de trôleries dans les bois, à me griffer les bras et les jambes aux ronces (Colette, Cl. école, 1900, p. 245)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-09 11:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
Évidemment, cela recoupe la proposition de Camille qui est troller, une autre orthographe reconnue de trôler !
Je voulais simplement faire remarquer
- la prononciation avec un "o" long qui m'est familière,
- que si on a le verbe trôler/troller, on a par conséquent le substantif "trôleur/trolleur".
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-12-09 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Et voici avec "trôlerie" un petit hommage à Colette :
Trôlerie, subst. fém.,rare. Action d'aller sans but précis, de vagabonder; résultat de cette action. Synon. errance, vagabondage.Cinq jours de trôleries dans les bois, à me griffer les bras et les jambes aux ronces (Colette, Cl. école, 1900, p. 245)
Reference:
1 day 6 hrs
**pertuber [...]** / **triche**
Cf. discussion entry.
Discussion
Ici, il est question d'un comportement qui fausse un classement, ou l'ordre d'apparition des photos. Cela ne peut pas être rendu par troller/se moquer.
Pour le premier **troll**, la meilleure proposition me semble être celle de jmleger : perturber. « Si vous êtes là pour perturber le déroulement de [...], vous perdez votre temps. »
Quant à *trolling**, il qualifie un pareil comportement visant à perturber le déroulement de [...] : c'est considéré comme étant de la triche, de la malveillance. En langage jeune, on peut dire que c'est considéré comme étant de l'« exploit » (comme un « exploit » de bug, dans l'informatique et les jeux vidéo).
Malveillance, triche, exploit... selon le contexte et l'audience de la page Facebook en question, à vous de trancher...