Spanish term
medían (in this context)
Para caracterizar la posible actitud del espectador a la hora de optar por una sala u otra y la adquisición de entradas se realizó un análisis cluster de los individuos para encontrar patrones en las respuestas que medían el grado de acuerdo con determinadas actitudes.
Does it mean something like "clarify" or "measure" perhaps? I have not been able to find it used as a verb in this kind of context, only in a legal context.
Thank you for any help
4 +7 | measured | philgoddard |
4 +1 | characterise / gauge | Jennifer Levey |
Non-PRO (2): Robert Carter, JohnMcDove
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
measured
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-07-08 17:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
The fact that you've omitted the accent suggests you're confusing medir with mediar.
Yes, medían was the word in the text, but I did not use the accent in the question Phil, sorry..... |
agree |
Gabriela Alvarez
: I agree with you. Here it is used in a different tense.
4 mins
|
agree |
Marie Wilson
13 mins
|
agree |
Robert Carter
52 mins
|
agree |
JohnMcDove
: As simple as that. http://dle.rae.es/?id=Om9ZDVF See the "3.ª Persona del Pretérito Imperfecto", under "conjugar". I am a native Spaniard, and I agree with Robert. :-)
5 hrs
|
agree |
Leda Roche
8 hrs
|
agree |
neilmac
: I also like "gauge"for this... but not "characterise"...
15 hrs
|
agree |
Robert Forstag
20 hrs
|
characterise / gauge
... encontrar patrones en las respuestas que medían el grado de acuerdo con determinadas actitudes.
--> (for example)
... find patterns serving to gauge the correlation with determined attitudes.
Thank you Robin, I notice that my question has been classified as Non-Pro by Robert Carter, but, I have lived in Spain for 40 years and this is the first time I have seen this word "medían" used in such a way, perhaps it is used in America like that, but certainly not in Spain. |
agree |
JohnMcDove
: Agree with "gauge", but I don't really see a problem on using "measure", as the context already gives the "imprecision" of that "measurement"... :-)
4 hrs
|
Discussion