Glossary entry

French term or phrase:

sac d\\\'embrouille

German translation:

Katze im Sack

Added to glossary by Andrea Wurth
Apr 12, 2019 13:12
5 yrs ago
French term

sac d\'embrouille

French to German Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
Ich übersetze ein Buch, in dem jedes Kapitel mit einer Art Gedicht beginnt. In dem speziellen Kapitel geht es um die verschiedenen Arten von Taschen, natürlich alles Wortspiele im Französichen. Es gibt "Sac de sable du boxeur", "Sac à malice", "Sac de marin" und eben den "sac d'embrouille". Beim googeln habe ich gesehen, dass letztes für eine Sache verwendet wird, die etwas undurchsichtig ist.

Meine Frage: Gibt es im Deutschen in diesem Kontext (undurchsichtige Sache) irgendeinen Ausdruck, der mit Tasche, Beutel, Sack oder einem sontigen Behältnis einhergeht? Vielen Dank für Eure Hilfe.
Proposed translations (German)
5 +5 Katze im Sack

Discussion

Andrea Wurth (asker) Apr 12, 2019:
Danke allen für die schnelle Hilfe und ebenfalls ein schönes Wochenende.
Iris Schmerda Apr 12, 2019:
Wünsche auch ein schönes Wochenende!
Sascha Coridun Apr 12, 2019:
Ja dann! Gleichfalls schönes Wochenende!
Ulrike MacKay Apr 12, 2019:
:-) Na dann passt's ja - und nochmals, ein schönes Wochenende, euch allen!
Andrea Wurth (asker) Apr 12, 2019:
Ja, Kapitel schon gelesen. Es geht um einen Schwarzmarkthändler, der seine Millionen im Jutesack abtransportiert und daher im Vorfeld die verschiedenen Arten von Taschen, Beuteln usw., die es gibt - ich sage ja - gespickt mit Wortspielen...
Daher passt Katze im Sack sehr gut, zumal dies auch noch eine gelungene Anspielung ist.
Ulrike MacKay Apr 12, 2019:
@Sascha - berechtigter Einwand - @Andrea Kapitel schon gelesen? Geht es um verworrene/verwirrende Angelegenheiten (im Sinne von "komplizierte Verhältnisse") oder um nicht klar ersichtliche Gegebenheiten (i.S.v. "intransparente Sachlage" - undurchsichtig, wie du geschrieben hast)?
Sascha Coridun Apr 12, 2019:
Eigentlich "Kuddelmuddel". Evtl. passt "wie im Bienenkorb"...
Sascha Coridun Apr 12, 2019:
Katze im Sack passt m. E. nicht, der Begriff hier bezeichnet eher eine verworrene, komplizierte Angelegenheit. Vgl. embrouiller (''verwirren").
Ulrike MacKay Apr 12, 2019:
mit Iris :-) und euch allen ein schönes Wochenende!
Iris Schmerda Apr 12, 2019:
Die Katze im Sack fällt mir dazu ein

Proposed translations

+5
59 mins
Selected

Katze im Sack

Eine undurchsichtige Sache, deren Beschaffenheit, Qualität etc. man von außen nicht erkennen kann
Example sentence:

Die Katze im Sack kaufen

Die Katze aus dem Sack lassen

Peer comment(s):

agree Marion Hallouet
1 hr
Danke!
agree Steffen Walter
3 hrs
Dankeschön!
agree GiselaVigy
21 hrs
Danke :-)
agree Christel Zipfel
1 day 1 hr
Dankeschön :-)
agree Andrea Halbritter
3 days 5 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search