Oct 5, 2004 08:27
19 yrs ago
polski term

linociąg

polski > angielski Technika/inżynieria Mechanika/inżynieria mechaniczna urz�dzenia
A to coś to jak będzie po angolsku?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 5, 2004:
Jasne, �e ma - zdanie, z kt�rego to wyciagne�am to "szkolimy operator�w urz�dze� poddozorowych (ko�owroty, linoci�gi, przesuwnice) I to tyle, je�li chodzi o zdanie. Ca�o�� tekstu zwiazana z tematyk� kolejow�.Z do�wiadczenia wiem, �e to co� ciagnie wagoniki z jednego stanowiska roboczego na drugie.
Andrzej Mierzejewski Oct 5, 2004:
a troch� wi�cej kontekstu: co jest ci�gnione, w jakim kierunku (pion? poziom?). To ma znaczenie.

Proposed translations

  1 godz.
polski term (edited): linoci�g
Selected

winch

bez nadmiernej pewno¶ci, ale "winch" kojarzy się raczej z wyci±gark±, tzn. wzdłuż powierzchni poziomej albo pochyło¶ci.

Hoist to raczej urz±dzenie do podnoszenia w pionie.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2004-10-05 12:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

po dopisie askerki: winch
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
  3 min
polski term (edited): linoci�g

hoist

stanislawski podaje hoist



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-05 08:35:49 GMT)
--------------------------------------------------

tutaj jakis link...
http://www.cmindustrial.com/products/hoists.asp

mysle, ze to tez moze nazywac sie \"winch\" - taka wyciagarka do samochodu, lodki

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-10-05 09:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

jesli poziomo to raczej \"winch\" lub w tym kierunku. ale nie znam jezyka kolejowego -- moga miec wlasny idiolekt...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search