This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase:Keeping good people
A training needs analysis was subsequently conducted and the analysis showed that our people needed to be developed in the following areas: Developing/Training & Keeping Good People, Teamwork, Leadership style, Motivation, Customer Knowledge and Business Minded Thinking(Finance).
Più che di un aiuto su un singolo termine, avrei bisogno di una consulenza in fatto di scelte linguistiche, ovvero: traduco tutto o lascio tutto in inglese? Fare metàe metà mi sembra poco coerente...
Nel caso in cui dovessi tradurre, come mettere quel "Keeping good people"? "Relazioni con il cliente" (che però è menzionato più avanti) o forse si riferisce al rapporto con i dipendenti? E come mettere "leadership style"?
Grazie
There were four modules which covered 8 areas – Sales Management, Dealer Management, Remote Management, Negotiation Skills, Strategic Marketing, Competitor Knowledge, Business Understand-ing/Finance and Customer Needs/Customer Orientation