Glossary entry (derived from question below)
Dec 11, 2005 21:40
18 yrs ago
Chinese term
更鲜的话
Chinese to English
Other
Slang
那李登辉的女儿啊,这两天呢更讲了一句更鲜的话
What does 鲜 here mean? I appreciate your help.
What does 鲜 here mean? I appreciate your help.
Proposed translations
(English)
4 +5 | provocative remarks | David Shen |
4 | intriguing remarks | licullen |
3 | xin vs xian | Last Hermit |
Proposed translations
+5
2 hrs
Chinese term (edited):
���ʵĻ�
Selected
provocative remarks
interesting remarks or provocative remarks
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-12-12 01:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on context and style of the essay, you may want to use more casual tones such as "catchy words" or " (she said) something that's attention-grabbing."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-12-12 01:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on context and style of the essay, you may want to use more casual tones such as "catchy words" or " (she said) something that's attention-grabbing."
Peer comment(s):
agree |
Xiaoping Fu
34 mins
|
Happy Holidays Mr. Fu!
|
|
agree |
Peter Smith
1 hr
|
Thanks Peter!
|
|
agree |
Chinoise
2 hrs
|
Merci beaucoup!
|
|
agree |
fei su
2 hrs
|
Thank you fei su!
|
|
agree |
Yi-Hua Shih
3 hrs
|
Thanks stone118!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
9 hrs
Chinese term (edited):
~{8|OJ5D;0~}
intriguing remarks
another option
19 hrs
Chinese term (edited):
���ʵĻ�
xin vs xian
前面“正名”误作“政民”,作者很明显有后鼻音不分的毛病,上海一带的人可能比较容易犯。据说,这些“in”、“ing”是上海的老师最头疼的,他们的普通话考试通常在栽在这里。
我想这个“更鲜的话”很可能是“更新的话”的笔误。
我想这个“更鲜的话”很可能是“更新的话”的笔误。
Discussion