Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Because our family cares
French translation:
Parce que votre santé nous tient à cœur/parce que nous nous soucions de votre santé
English term
Because our family cares
Comment peut-on traduire cela en français ?
Merci de votre aide.
Sep 9, 2016 12:52: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing"
Sep 12, 2016 08:24: Odile Raymond Created KOG entry
Proposed translations
Parce que votre santé nous tient à cœur/parce que nous nous soucions de votre santé
www.imagerie-niel.fr/echographiste-paris
Parce que votre santé nous tient à cœur (employé comme logo).
www.cabinet-defacto.fr/prevoyance-sante-lille.html
Parce que nous nous soucions de votre santé, CABINET DEFACTO vous propose sa solution de prévoyance santé
https://www.cannimed.ca/blogs/blog/why-we-mill?view=fr
...parce que nous nous soucions de la santé de nos patients.
agree |
FX Fraipont (X)
: je vote pour "nous tient à coeur"
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: Parce que votre santé nous tient à coeur
2 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Annie Rigler
: oui pour "nous tient à cœur"
4 hrs
|
Merci !
|
parce que votre santé est notre souci
parce que votre santé le vaut bien
Dans la pub on fait souvent un clin d'oeil aux slogans des autres
parce que on sait bien comment prendre soin de vous
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-09 10:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
on peut dire aussi:
parce que on sait bien comment prendre soin de votre santé
parce que votre santé importe
Car l'important, c'est vous
Ou alors :
L'important pour nous, c'est vous
Discussion