Dec 2, 2004 11:55
20 yrs ago
English term
to bear for
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Looking for the meaning of the expression "bear for" in the following sentence:
"The feasibility of this will depend on comparative market research to establish what the market can bear for XY's product range"
TIA!!
"The feasibility of this will depend on comparative market research to establish what the market can bear for XY's product range"
TIA!!
Proposed translations
(German)
3 +2 | welche Preise erzielt werden können | Ian M-H (X) |
4 +7 | s.u. | Michael Pauls |
4 +1 | tragen, verkraften | Terence Ajbro |
Proposed translations
+2
34 mins
English term (edited):
what the market can bear
Selected
welche Preise erzielt werden können
welche Preise (auf dem Markt) erzielt werden können
Nach der Studie wird man angemessene Marktpreise für die Produkte von XY festlegen können.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-12-02 12:38:05 GMT)
--------------------------------------------------
... und entschieden können, ob die Nachfrage ausreicht, um das Vorhaben befürworten zu können: \"the feasibility of this\" beurteilen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2004-12-02 13:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anders als Hans (siehe seine Bemerkung zu mpBerlin) denke ich, dass es hier durchaus um Preise geht. Das \"for\" ist m.E. entscheidend. Schreibt man nur \"what the market can bear\", ist es allgemeiner. Googelt man aber \"what the market can bear for\", dann geht es bei den ersten 20 oder so Hits (aus englischsprachigen Ländern) eindeutig um Preis.
Nach der Studie wird man angemessene Marktpreise für die Produkte von XY festlegen können.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-12-02 12:38:05 GMT)
--------------------------------------------------
... und entschieden können, ob die Nachfrage ausreicht, um das Vorhaben befürworten zu können: \"the feasibility of this\" beurteilen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2004-12-02 13:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Anders als Hans (siehe seine Bemerkung zu mpBerlin) denke ich, dass es hier durchaus um Preise geht. Das \"for\" ist m.E. entscheidend. Schreibt man nur \"what the market can bear\", ist es allgemeiner. Googelt man aber \"what the market can bear for\", dann geht es bei den ersten 20 oder so Hits (aus englischsprachigen Ländern) eindeutig um Preis.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Ian und allen anderen Kollegen!"
+7
4 mins
s.u.
Eine vergleichende Marktstudie soll ermitteln, wie aufnahmefähig der Markt für die Produkte von XY ist ... (oder für das Produktsortiment von XY).
Peer comment(s):
agree |
Carsten Behrend
1 min
|
agree |
Alexandra Wahl
5 mins
|
agree |
Petra51
5 mins
|
agree |
Tamara Ferencak
6 mins
|
agree |
Tatjana Dujmic
17 mins
|
neutral |
Ian M-H (X)
: Es geht nicht (nur) um Volumen, sondern um realistische Verkaufspreise, glaube ich.
31 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
: von Preisen ist nicht die Rede, nur vom Markt
52 mins
|
agree |
Karl Zeiler
5 hrs
|
+1
4 mins
tragen, verkraften
the meaning is how much the market can support such a commodity, i.e. is the market big enough to accept large volumes of the product.
Peer comment(s):
neutral |
Ian M-H (X)
: ... and at what price? Can prices be set high enough to make the planned product launch feasible?
32 mins
|
yes, I forgot to mention that!
|
|
agree |
Horst2
1 hr
|
Something went wrong...