Jun 1, 2003 02:25
21 yrs ago
English term
Kisses, girly girl
Non-PRO
English to German
Other
I'm just trying to use a phrase I have used before to say goodbye to a girl in English, only in German this time. If this exact phrase won't work out in German, could you offer phrases similiar to this? The phrase is directed at someone, again, I'm using it as a goodbye. If it won't work, oh well, thanks anyway.
Proposed translations
(German)
4 +7 | more ideas | Nicole Tata |
4 +4 | einen dicken Schmatz, mein Mädchen | Michael Stolte |
4 +1 | Mach's gut, (kleines) (Mädchen). | SimplyMe (X) |
5 | Alles Liebe, kleines Mädchen! | JM Simon (X) |
4 -1 | Kuesse und Gruesse, liebes Maedchen | Сергей Лузан |
4 -1 | Küss die Hand, schöne Frau | Jalapeno |
3 | Ciao, Liebste! | Aniello Scognamiglio (X) |
Proposed translations
+7
8 hrs
Selected
more ideas
As far as I’m aware, ’kisses, girly girl’ is not a standard (colloquial) expression, in fact I’ve never come across it before. Perhaps it’s a US thing or I’m just too old? In any case, the ‘girly girl’ sounds a tad patronising to me.
I don’t think a little girl is meant here. It’s more likely to be addressed to a present (or future) girlfriend. More context would be helpful.
My suggestions, in ascending order of intimacy:
Gruß und Kuss dein Julius
Alles Gute, süße Schnute
Viele Küsschen, meine Süße/meine Kleine/süßes Mädel/tolle Frau ...
hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-02 09:49:13 (GMT)
--------------------------------------------------
and if you want to be really corny, try these for size:
Einen Kuss aufs Bäckchen, Zuckerschneckchen
Kuss aufs Häuptchen, kleines Täubchen
Komm’ bald zurück in meine Arme, meine Herzensdame
:-)
I don’t think a little girl is meant here. It’s more likely to be addressed to a present (or future) girlfriend. More context would be helpful.
My suggestions, in ascending order of intimacy:
Gruß und Kuss dein Julius
Alles Gute, süße Schnute
Viele Küsschen, meine Süße/meine Kleine/süßes Mädel/tolle Frau ...
hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-02 09:49:13 (GMT)
--------------------------------------------------
and if you want to be really corny, try these for size:
Einen Kuss aufs Bäckchen, Zuckerschneckchen
Kuss aufs Häuptchen, kleines Täubchen
Komm’ bald zurück in meine Arme, meine Herzensdame
:-)
Peer comment(s):
agree |
Ino66 (X)
3 hrs
|
agree |
jerrie
10 hrs
|
agree |
Ellen Zittinger
16 hrs
|
thanks
|
|
agree |
ChristianZ
21 hrs
|
agree |
izy
1 day 3 hrs
|
agree |
Michaela Müller
: wieder sehr kreativ - schöööön!
1 day 8 hrs
|
danke
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
3 hrs
Kuesse und Gruesse, liebes Maedchen
literal "Kuesse maedchenhaftes Maedchen" seems a bit strange. Another version: "Kuesse und Gruesse, liebliches Maedchen". But let's wait for native speakers' opinions - they'll surely invent something or give good ideas. Your intention to greet all Eva's daughters pleasantly is worth considering, Adam. Good luck, Adam!
Peer comment(s):
disagree |
SimplyMe (X)
: "Kuesse", "Gruesse" und "Maedchen" sind keine deutschen Wörter.
1 hr
|
Rechtschreibung wird wohl gemeint, ne?
|
-1
3 hrs
Küss die Hand, schöne Frau
Is an old-fashioned Austrian way of greeting a lady. I must confess that I'm not entirely sure if you can use it to say goodbye, but I think you can.
Peer comment(s):
disagree |
Claudia Krysztofiak
: But it is used to say hello not goodbye, isn't it?
6 hrs
|
That's what I said myself, isn't it? ;-)
|
+1
5 hrs
Mach's gut, (kleines) (Mädchen).
Falls das "girly" auf ein kleines Mädchen hindeutet, wäre jegliche Formulierung mit Küssen wohl ziemlich daneben.
Ich würde das "Mach's gut" einfach so nehmen, vielleicht noch mit dem Namen der Person dahinter.
Auf "Mädchen" verzichtete ich, weil's im Grunde sehr leicht als herabsetzend empfunden werden kann.
Also: "Mach's gut, Britta." - Oder so. ;)
Ich würde das "Mach's gut" einfach so nehmen, vielleicht noch mit dem Namen der Person dahinter.
Auf "Mädchen" verzichtete ich, weil's im Grunde sehr leicht als herabsetzend empfunden werden kann.
Also: "Mach's gut, Britta." - Oder so. ;)
Peer comment(s):
agree |
danilingua
: ja, ABER, considering, dass sich auch die seniorinnen in USA mit grrls anreden :-)
2 mins
|
Seniorinnen in den USA würde ich auch mit "Grrr!" anreden ! :o)
|
|
neutral |
Nicole Tata
: schönes Foto von dir, ist das dein offizielles Meckergesicht? ;-))))
2 hrs
|
Isses ! Aber mir ist aufgefallen, dass ich da ein wenig wie ein bekannter Diktator und Massenmörder aus den USA aussehe. Also gibt's demnächst wieder was Schrecklicheres. ;)
|
+4
5 hrs
einen dicken Schmatz, mein Mädchen
it's very over-exaggerated, that's true, but i think that's the direction, Adam WANTS to go
Schmatz = hearty kiss
about "mein Mädchen" i'm not so sure, as i really don't know what relation he's got with the girl
perhaps a love than better "meine Liebste / mein Liebstes"
Schmatz = hearty kiss
about "mein Mädchen" i'm not so sure, as i really don't know what relation he's got with the girl
perhaps a love than better "meine Liebste / mein Liebstes"
Peer comment(s):
agree |
SimplyMe (X)
: Den dicken Schmatz finde ich gut. :) Nur gibt's im Deutschen wohl kaum eine Möglichkeit, Dinge wie "mein Mädchen" nicht wie "mein Herr" in einem US-Superhelden-Kriegsfilm klingen zu lassen, in dem "Deutsch" gesprochen wird. ;)
57 mins
|
agree |
Agnieszka Hayward (X)
: einen dicken Schmatz, Kleines. Schmatz find ich auch guuut. ;o)
9 hrs
|
agree |
Birgit Beer
: wie waere es mit "einen dicken Schmatz, mein Schatz"?
1 day 2 hrs
|
agree |
JózsefÁrpád Bende
1 day 4 hrs
|
7 hrs
Ciao, Liebste!
Treffende Übersetzung hängt vom Kontext ab. Auf keinen Fall Konstruktionen mit "mein Mädchen" verwenden (herablassend!). Keine gescheite Frau würde das akzeptieren.
'Küß die Hand' und Ähnliches ist nur noch zu ganz bestimmten Anlässen und in ganz bestimmten Situationen üblich, wenn überhaupt.
'Küß die Hand' und Ähnliches ist nur noch zu ganz bestimmten Anlässen und in ganz bestimmten Situationen üblich, wenn überhaupt.
Peer comment(s):
neutral |
nettranslatorde
: In Italien vielleicht, aber hier sagt doch heute kein Mensch mehr *Liebste*, oder?
7 hrs
|
neutral |
SimplyMe (X)
: Ich würde auch keine italienischen oder sonstwie fremden Ausdrücke verwenden. Sonst sind wir irgendwann beim "Schüs, ne, Alte, ey!" angelangt. (Was hier in meiner Wohnregion durchaus üblich ist, ey.) :o)
1 day 1 hr
|
63 days
Alles Liebe, kleines Mädchen!
With "kisses, girly girl", i got the impression it was intended from a girl to a girl - usually girls in the US call one another "girly girl". - My German boyfriend uses "kleines Mädchen" ("little girl") and signs emails "Alles Liebe" (all my love).
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-03 16:23:58 (GMT)
--------------------------------------------------
(\"kleines Mädchen\" / \"little girl\" is ironic in the same way \"girly girl\" is)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-03 16:23:58 (GMT)
--------------------------------------------------
(\"kleines Mädchen\" / \"little girl\" is ironic in the same way \"girly girl\" is)
Discussion