Mar 28, 2011 09:03
13 yrs ago
2 viewers *
English term
"dramatically different"
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
xxx can seize the opportunity to aggressively pursue its marketing strategy “Dramatically Different”.
Non mi è chiaro se "Dramatically different" è il nome che questa ditta xxx ha dato alla sua strategia di marketing (xxx può cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing "Significativamente diversi") o se invece si deve intendere "xxx può cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing in modo "significativamente diverso".
O in quale altro modo si può interpretare?
Non mi è chiaro se "Dramatically different" è il nome che questa ditta xxx ha dato alla sua strategia di marketing (xxx può cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing "Significativamente diversi") o se invece si deve intendere "xxx può cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing in modo "significativamente diverso".
O in quale altro modo si può interpretare?
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | "Dramatically Different" | Claudia Cherici |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
"Dramatically Different"
io direi qualcosa come
cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing denominata "Dramatically Different", focalizzata su unicità e massima diversificazione
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-04-02 17:26:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie
cogliere l'opportunità di perseguire aggressivamente la sua strategia di marketing denominata "Dramatically Different", focalizzata su unicità e massima diversificazione
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-04-02 17:26:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...