Jun 7, 2001 09:02
23 yrs ago
English term

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

team, squadra, gruppo

tiratina d'orecchi per la completa mancanza di contesto....

Giovanni
Peer comment(s):

giogi
1 hr
gianfranco
3 hrs
agree Gilda Manara
308 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins

Squadra

...
Something went wrong...
3 hrs

équipe

A seconda del contesto (tiratina di orecchi!!), si usa anche "équipe" (per esempio in medicina).

Buon lavoro,

Floriana
Something went wrong...
17 hrs

suadra, gruppo di lavoro, équipe

dato che manca il contesto ho proposto tutte le traduzioni possibili:
squadra è per una formazione sportiva o per un gruppo di lavoratori (es in un cantiere)
Gruppo di lavoro è usato in contesto piu' scientifico o in caso di congressi o gruppi di studio
Equipe è usato essenzialmente in campo medico
Peer comment(s):

gianfranco
12 hrs
Something went wrong...
12 days

collaboratori

praticamente un salto nel buco senza un contesto. COmunque, per essere generici, potrebbe essere collaboratori (management, industria, ecc.) Nel campo medico, concordo con il termine equipe.
Nei libri della casa editrice FrancoAngeli, nel settore di management, viene sempre piu' spesso lasciato in inglese.
Buon lavoro
Stefania
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search