Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to cross a red line
Persian (Farsi) translation:
از خط قرمز عبور کردن / پا را فراتر از حد گذاشتن
Added to glossary by
SeiTT
May 27, 2011 10:21
13 yrs ago
English term
to cross a red line
Non-PRO
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Media / Multimedia
Article
Greetings,
To cross a red line is to go too far, to do something unacceptable.
Interestingly, I think you use خط قرمز but I'm not sure about the rest of the idiom.
'Sarrazin Has Crossed a Red Line With His Racist Nonsense'
http://www.spiegel.de/international/germany/0,1518,714555,00...
Best wishes, and many thanks,
Simon
To cross a red line is to go too far, to do something unacceptable.
Interestingly, I think you use خط قرمز but I'm not sure about the rest of the idiom.
'Sarrazin Has Crossed a Red Line With His Racist Nonsense'
http://www.spiegel.de/international/germany/0,1518,714555,00...
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
از خط قرمز عبور کردن / پا را فراتر از حد گذاشتن
-
Peer comment(s):
agree |
Farokh Bastan
1 min
|
.سپاسگزارم
|
|
agree |
Mahmoud Akbari
12 mins
|
.سپاسگزارم
|
|
agree |
Ahmad Kabiri
19 hrs
|
.سپاسگزارم
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, perfect."
+1
2 mins
عبور از خط قرمز / گذشتن از خط قرمز
عبور از خط قرمز / گذشتن از خط قرمز
+1
2 mins
عبور از خط قرمز/از خط قرمز عبور کردن/گذشتن
عبور از خط قرمز/از خط قرمز عبور کردن/گذشتن
3 mins
از خط قرمز گذشتن، پا را از حد مجاز فراتر گذاشتن
از خط قرمز گذشتن، پا را از حد مجاز فراتر گذاشتن
7 mins
از خط قرمز گذشتن
"to trespass the norms!"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-05-27 10:39:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://president.persianblog.ir/post/65
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-05-27 10:39:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://president.persianblog.ir/post/65
Discussion
It's not strange that you don't know how make the rest of this idiom in Persian, because there are a lot of ways to use this calque expression in Persian: پا را از خطوط قرمز فراتر گذاشتن، پا روی خطوط قرمز گذاشتن and a host of others that our friends have suggested.