Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To whom it may concern
Portuguese translation:
A quem de direito
Added to glossary by
Ivana de Sousa Santos
Mar 18, 2004 14:23
21 yrs ago
106 viewers *
English term
To whom it may concern
Non-PRO
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Trata-se de uma carta a descrever a actividade de uma empresa. Em vez de começar com "Dear sirs", começa com "To whom it may concern".
A minha dúvida é se traduzo à letra "A quem diga respeito", se traduzo por "Exmos senhores" (já que a carta se dirige a alguém), ou se há alguma frase que traduza esta inglesa exactamente.
A minha dúvida é se traduzo à letra "A quem diga respeito", se traduzo por "Exmos senhores" (já que a carta se dirige a alguém), ou se há alguma frase que traduza esta inglesa exactamente.
Proposed translations
(Portuguese)
4 -1 | A quem de direito |
Eliane Lourinho
![]() |
4 +7 | A quem possa interessar |
Ana Almeida
![]() |
4 +3 | a quem interessar possa |
José Antônio Ferreira
![]() |
5 +1 | Exmos Srs., |
Suky Suky
![]() |
Proposed translations
-1
13 mins
Selected
A quem de direito
Creio que é esta a expressão que se utiliza.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Eliane. A Tradução é mesmo jurídica, daí ter escolhido esta resposta."
+1
13 mins
Exmos Srs.,
Olá novamente Ivana,
Depois de ter respondido, vi que não tinha nada a ver com o seu contexto.
Eu diria apenas "Exmos Srs.". "A quem possa interessar" soa mal. Também podeia ser "aos interessados", mas eu penso que numa carta a apresentar uma empresa, o melhor será mesmo "Exmos Senhores".
Bom trabalho,
Cumprimentos,
Susana
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-18 14:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
\"Exmos Senhores,\"
Referências:
[PDF] _4__TQ3 Star Travel Solutions - Star Turismo_P
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
... Lisboa, 09 de Abril de 2003 Exmos. Senhores, Na sequência dos contactos estabelecidos,
apresentamos de seguida a nossa empresa e respectiva ...
www.smmp.pt/online/pdf/prot_star.pdf
VISAOONLINE
... Correio do leitor. TURISMO. Exmos.Senhores. Somos empresa de turismo e semanalmente
lemos a Visão. ... Crónica Moderna. O princípio de uma nova era. ...
www.visaoonline.pt/ paginas/listaMensagensSiteVisao.asp?Pagina=1 - 32k
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-18 14:41:16 GMT)
--------------------------------------------------
INPI
... Exmos. Senhores,. Somos uma pequena empresa que, entre outras actividades, desenvolve
software, pelo que pretendemos tecer alguns comentários à consulta ...
www.inpi.pt/main_fum.htm - 101k
Depois de ter respondido, vi que não tinha nada a ver com o seu contexto.
Eu diria apenas "Exmos Srs.". "A quem possa interessar" soa mal. Também podeia ser "aos interessados", mas eu penso que numa carta a apresentar uma empresa, o melhor será mesmo "Exmos Senhores".
Bom trabalho,
Cumprimentos,
Susana
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-18 14:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
\"Exmos Senhores,\"
Referências:
[PDF] _4__TQ3 Star Travel Solutions - Star Turismo_P
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
... Lisboa, 09 de Abril de 2003 Exmos. Senhores, Na sequência dos contactos estabelecidos,
apresentamos de seguida a nossa empresa e respectiva ...
www.smmp.pt/online/pdf/prot_star.pdf
VISAOONLINE
... Correio do leitor. TURISMO. Exmos.Senhores. Somos empresa de turismo e semanalmente
lemos a Visão. ... Crónica Moderna. O princípio de uma nova era. ...
www.visaoonline.pt/ paginas/listaMensagensSiteVisao.asp?Pagina=1 - 32k
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-18 14:41:16 GMT)
--------------------------------------------------
INPI
... Exmos. Senhores,. Somos uma pequena empresa que, entre outras actividades, desenvolve
software, pelo que pretendemos tecer alguns comentários à consulta ...
www.inpi.pt/main_fum.htm - 101k
+7
28 mins
A quem possa interessar
É uma expressão que em PT (pelo menos em PT-PT) não é hoje muito utilizada. Encabeça em geral uma missiva sem destinatário específico (por exemplo cartas-circulares).
Às vezes é seguido de Exmºs Senhores como neste exemplo:
"A quem possa interessar,
To whom it may concern
Exmos Senhores,
Dear sir or madam,"
http://www.windwin.de/images/pdf/030912 declaration-ns.pdf
Às vezes é seguido de Exmºs Senhores como neste exemplo:
"A quem possa interessar,
To whom it may concern
Exmos Senhores,
Dear sir or madam,"
http://www.windwin.de/images/pdf/030912 declaration-ns.pdf
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Bartalotti
36 mins
|
Obrigada, Ccmargo
|
|
agree |
verbis
1 hr
|
Obrigada, Verbis
|
|
agree |
Cristina Gridi-Papp
4 hrs
|
agree |
Amilcar
: Usa-se (pouco ou muito) desde o tempo dos Braganças, e soa perfeitamente bem, uma vez que é pt fluente..
6 hrs
|
agree |
AlphaMike
3823 days
|
agree |
Florbela Marques
6194 days
|
agree |
Adelino Francisco Adelino
6239 days
|
+3
32 mins
a quem interessar possa
É assim que se diz no Brasil.
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Bartalotti
32 mins
|
agree |
Eneida Martins
: soa melhor que "a quem possa interessar".
2 hrs
|
agree |
Hilton F Santos
7143 days
|
Something went wrong...