Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
challenging hours
Spanish translation:
trabajar según demanda/horas fuera del horario normal/estándar
Added to glossary by
Marta Mozo
Apr 27, 2008 20:33
16 yrs ago
10 viewers *
English term
challenging hours
English to Spanish
Bus/Financial
Human Resources
- Phone interviews do not allow to evaluate soft skills in depth
- Good tool for clarifying CV information like:
. oral communication skills
. interest for the position proposed
. flexibility (**challenging hours**)
. dates (exact timing of experiences)
. availability (notice period)
. current salary
Sé que se refiere a las horas más "exigentes", más "insociales" (ninguno de estos dos términos me gusta), es decir, las noches, los fines de semana, los días de fiesta...esos días en los que a casi nadie le apetece trabajar... Pero, ¿cómo lo expresaríais en español? Es tan directo el inglés y tan poco directo el español... *:-)
Gracias a todos de antemano!!
Saludos,
Marta*
- Good tool for clarifying CV information like:
. oral communication skills
. interest for the position proposed
. flexibility (**challenging hours**)
. dates (exact timing of experiences)
. availability (notice period)
. current salary
Sé que se refiere a las horas más "exigentes", más "insociales" (ninguno de estos dos términos me gusta), es decir, las noches, los fines de semana, los días de fiesta...esos días en los que a casi nadie le apetece trabajar... Pero, ¿cómo lo expresaríais en español? Es tan directo el inglés y tan poco directo el español... *:-)
Gracias a todos de antemano!!
Saludos,
Marta*
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
27 mins
Selected
flexibility (challenging hours)-la flexibilidad para trabajar habitualmente fuera del horario normal
o fuera del horario estándar ... etc.
alternativamente:
la flexibilidad para trabajar cuando se necesite
la flexibilidad para trabajar según demanda
alternativamente:
la flexibilidad para trabajar cuando se necesite
la flexibilidad para trabajar según demanda
Peer comment(s):
agree |
Celia Recarey
: Me gusta lo de "flexibilidad para trabajar según demanda" ;-)
1 hr
|
muchas gracias Celia, ¡feliz inicio de semana! :-) Deborah
|
|
neutral |
Susie Miles (X)
: Todo me parece bien, menos lo de "habitualmente"
2 hrs
|
muchas gracias Susie, que tengas un muy buen inicio de semana. Abrazos :-) Deborah
|
|
agree |
Graciela Vicente
: Pero sin lo de habitualmente, se trata de flexibilidad para trabajar según la demanda
4 hrs
|
muchas gracias Gracie, que disfrutes tu inicio de semana :-) Deborah
|
|
agree |
Miguel Orlandini
: Agree, and OK with Gracie
5 hrs
|
muchas gracias Miguel, ¡buen inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
EngtoSpaTrans
: Sí, yo diría: flexibilidad (horas fuera del horario normal)
13 hrs
|
muchas gracias Álvaro, tu sugerencia es muy buena por ser corta ... ¡feliz inicio de semana! :-) Deborah
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
: de acuerdo con tus propuestas, aunque yo también eliminaría el "habitualmente", un saludo!
17 hrs
|
muchas gracias Claudia, ¡que tengas un muy buen día! :-) Deborah
|
|
agree |
Egmont
21 hrs
|
gracias ángel, un abrazo fuerte :-) Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Deborah! Me han sido de gran ayuda tus propuestas y los agrees!
Buen día a todos!
*:-)"
+2
8 mins
horarios difíciles
que si te piden trabajar a las 3 de la mañana, estés disponible para hacerlo....
+1
5 mins
Horarios extraordinarios / exigientes
Como opción, suerte
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-27 20:56:24 GMT)
--------------------------------------------------
Por eso justamente me referí a "horarios" en lugar de "horas", para tratar de separar la noción "cuantitativa" de horas adicionales de la noción "temporal" del trabajo en turnos fuera de los usuales. Exigentes me gustaba más ya que se presta a una interpretación más amplia que podía o on incluir "horas extra". Pero como dije, era una opción. :)
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-27 20:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
Que tal "demandantes"?
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-27 20:56:24 GMT)
--------------------------------------------------
Por eso justamente me referí a "horarios" en lugar de "horas", para tratar de separar la noción "cuantitativa" de horas adicionales de la noción "temporal" del trabajo en turnos fuera de los usuales. Exigentes me gustaba más ya que se presta a una interpretación más amplia que podía o on incluir "horas extra". Pero como dije, era una opción. :)
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-27 20:57:35 GMT)
--------------------------------------------------
Que tal "demandantes"?
Note from asker:
Si haces "horas extraordinarias", trabajas más horas de las que corresponde a tu jornada laboral, pero no necesariamente de noche, en fines de semana, etc. Exigente creo que tampoco da el mismo sentido que el inglés. |
Peer comment(s):
agree |
Susie Miles (X)
: 'Horarios exigentes' es lo que me parece que trasmite mejor la idea de flexibilidad para trabajar en situaciones donde se exige más disponibilidad y cooperación de parte del empleado, en alguna situación especial.
3 hrs
|
Gracias Susie :)
|
+1
57 mins
horarios no convencionales
Horarios diferentes de los normales.
12 hrs
horas de trabajo extensas
Otra posibilidad
Discussion